Targowiska/1870/Chrzty Cisowski Józef OK

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Cisowski_Michał

Członek PTG
Posty: 342
Rejestracja: ndz 17 sty 2010, 03:38
Lokalizacja: Bruksela, Belgia

Targowiska/1870/Chrzty Cisowski Józef OK

Post autor: Cisowski_Michał »

Dobry wieczór,

proszę o przetłumaczenie aktu chrztu Józefa Cisowskiego, syna Szymona i Katarzyny z domu Gadzała, ur. 19 marca 1870 r. w Widaczu. Parafia rzymskokatolicka Targowiska, księga chrztów 1870, akt nr 6. Przede wszystkim proszę o rozszyfrowanie zawodu ojca.

https://www.dropbox.com/s/1aazj348g1ttf ... f.png?dl=0

Pozdrawiam,
Michał
Ostatnio zmieniony wt 31 mar 2020, 16:52 przez Cisowski_Michał, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15149
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Targowiska/1870/Chrzty Cisowski Józef

Post autor: Andrzej75 »

6 / 19 III / 20 III / 1 / Józef / Szymon Cisowski, casuarius, syn Jana i Marianny z Loręców / Katarzyna Gadzała, córka Józefa i Katarzyny, córki Jana Frydrycha / Maciej Misygacz; Agnieszka, żona Jana Cisowskiego, casuarii

Słowo „casuarius” co prawda istnieje w łacinie, ale należy do nazewnictwa ornitologicznego i oznacza kazuara (takiego ptaka, podobnego do strusia).
Pewnie osoba spisująca metryki niezbyt się znała na łacinie i zamiast „casarius” (chałupnik) pisała „casuarius” (kazuar).
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”