Chocieszewice, Lutogniew, Krobia, Pawłowice ...

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Kubat1810

Sympatyk
Posty: 81
Rejestracja: ndz 15 mar 2020, 11:51

Chocieszewice, Lutogniew, Krobia, Pawłowice ...

Post autor: Kubat1810 »

Witam!
Prosze o przetłumaczenie aktu zgonu z 1796 2 skany wpisu
https://naforum.zapodaj.net/6557819dbc27.jpg.html
https://naforum.zapodaj.net/386039d83f57.jpg.html
Pozdrawiam!
Kuba
Ostatnio zmieniony wt 17 mar 2020, 17:37 przez Kubat1810, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

akt zgonu 1796 roku

Post autor: Andrzej75 »

12 XII — Antoni, 70 l., nazwiskiem Tęgi, gajowy pawłowicki, w łączności ze Św. Matką Kościołem, wiele razy w swej długoletniej słabości spowiadany i opatrywany sakramentami koniecznymi dla umierających, o godz. 10 przed północą zmarł na uwiąd starczy, jego ciało pochowano 14 bm. na cmentarzu kościoła parafialnego.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Kubat1810

Sympatyk
Posty: 81
Rejestracja: ndz 15 mar 2020, 11:51

akt ur. z 1761 roku.OK

Post autor: Kubat1810 »

Witam!
Proszę o przetłumaczenie treści wpisu urodzenia z 1761 roku w parafii katolickiej w Pawłowicach
https://naforum.zapodaj.net/9573d9f3064e.jpg.html
Pozdrawiam!
Kuba
Ostatnio zmieniony wt 17 mar 2020, 17:35 przez Kubat1810, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

akt ur. z 1761 roku

Post autor: Andrzej75 »

Pawłowice
chrz. 5 IV
dziecko: Wojciech
rodzice: Antoni Tęgi, kmieć, i Agnieszka, ślubni małżonkowie
chrzestni: Marcin, parobek; Marianna Różańska
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Kubat1810

Sympatyk
Posty: 81
Rejestracja: ndz 15 mar 2020, 11:51

akt ur. 1777 rok.OK

Post autor: Kubat1810 »

Witam!
Proszę o przetłumaczenie treści wpisu urodzenia z 1777 roku
https://naforum.zapodaj.net/4ab65ce94669.jpg.html
Pozdrawiam!
Kuba
Ostatnio zmieniony czw 19 mar 2020, 16:13 przez Kubat1810, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

akt ur. 1777 rok

Post autor: Andrzej75 »

Pawłowice
chrz. 18 I 1777
dziecko: Sebastian
rodzice: Walenty, ogrodnik, i Franciszka, ślubni małżonkowie
chrzestni: przewielebny Marcin, kapelan pawło[wicki]; Weronika, służąca pawłowicka
chrzcił: Jan Moczyński, p[roboszcz] p[awłowicki]

/Ciekawe, że oprócz księdza, który chrzcił, nie podano, jak kto się nazywa; a przecież np. chrzestnym dziecka był ksiądz, który musiał mieć nazwisko. Wygląda to tak, jakby celowo pomijano nazwiska. Tylko po co? Żeby utrudnić życie tym, którzy będą później przeglądać te metryki? Dziwne…/
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Kubat1810

Sympatyk
Posty: 81
Rejestracja: ndz 15 mar 2020, 11:51

akt ur. z 1732 roku.OK

Post autor: Kubat1810 »

Witam!
Proszę o przetłumaczenie treści wpisu urodzenia/chrztu z 1732 roku
w Pawłowicach
https://naforum.zapodaj.net/8f85d33483d0.jpg.html
Pozdrawiam!
Kuba
Ostatnio zmieniony pt 20 mar 2020, 20:29 przez Kubat1810, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

akt ur. z 1732 roku

Post autor: Andrzej75 »

Pawłowice
chrz. 14 bm.
Marianna
Maciej Tęgi, kmieć, i Anna, ślubni małżonkowie
chrzestni: Mateusz, owczarz; Agnieszka, służąca „gorzelana”
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Kubat1810

Sympatyk
Posty: 81
Rejestracja: ndz 15 mar 2020, 11:51

akt ur.z 1804 r. Rochus Adamczak.OK

Post autor: Kubat1810 »

Witam!
Proszę o przetłumaczenie treści wpisu ur/chrztu Rochus Adamczak z 1804 roku
https://naforum.zapodaj.net/0d3f066cc8fc.jpg.html
Pozdrawiam!
Kuba
Ostatnio zmieniony sob 21 mar 2020, 14:28 przez Kubat1810, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

akt ur.z 1804 r. Rochus Adamczak

Post autor: Andrzej75 »

chrz. 15 VIII; ur. 14 VIII o godz. 4 rano
dziecko: Roch
rodzice: Józef Adamczak, kmieć pawłowicki, i Marianna Skrzepczanka, ślubni małżonkowie
chrzestni: Walenty Chudziński, karczmarz ze wsi Kociugi; Marcjanna, [żona] Wawrzyńca Matysiaka, woźnicy JO hr. Stanisława Mielżyńskiego
chrzcił: Jan Guzowski, miejscowy proboszcz
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Kubat1810

Sympatyk
Posty: 81
Rejestracja: ndz 15 mar 2020, 11:51

akt zgonu z 1833 roku.OK

Post autor: Kubat1810 »

Witam!
Proszę o przetłumaczenie treści wpisu aktu zgonu z 1833 wpis nr 10
https://naforum.zapodaj.net/fcb63fde1d75.jpg.html
Pozdrawiam!
Kuba
Ostatnio zmieniony ndz 22 mar 2020, 10:09 przez Kubat1810, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

akt zgonu z 1833 roku

Post autor: Andrzej75 »

Pawłowice
10 IV — Piotr Torz, komornik, 40 l., żonaty, syn niegdyś Macieja i Jadwigi Torzów, pozostawiwszy żonę i 5 dzieci, chorując na nieznaną chorobę, nagle, pochowany 13 na cmentarzu parafialnym.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Kubat1810

Sympatyk
Posty: 81
Rejestracja: ndz 15 mar 2020, 11:51

akt chrztu z 1805 r..OK

Post autor: Kubat1810 »

Witam!
Proszę o przetłumaczenie wpisu chrztu z 1805 r. parafia Pawłowice
https://naforum.zapodaj.net/710837193725.jpg.html
Kuba
Ostatnio zmieniony pn 23 mar 2020, 16:23 przez Kubat1810, łącznie zmieniany 1 raz.
Kubat1810

Sympatyk
Posty: 81
Rejestracja: ndz 15 mar 2020, 11:51

akt chrztu z 1803 r..OK

Post autor: Kubat1810 »

Witam!
Proszę o przetłumaczenie wpisu chrztu z 1803 parafia Pawłowice
https://naforum.zapodaj.net/29dcf37ba79c.jpg.html
Kuba
Ostatnio zmieniony pn 23 mar 2020, 16:23 przez Kubat1810, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

akt chrztu z 1805 r.

Post autor: Andrzej75 »

chrz. 7 VII; ur. 7 VII o godz. 2 rano
dziecko: Jan
rodzice: Bartłomiej Tęgi, żołnierz, syn Kazimierza Tęgiego, kmiecia pawłowickiego, i Petronela Małyszonka, ślubni małżonkowie
chrzestni: Maciej Skrzepczak; Katarzyna Małyszonka; oboje ze wsi Pawłowice
chrzcił: wielebny ks. Karol Ludwik Pavée, kapelan pawłowicki
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”