OK. Akt. małżeństwa Lubomia 32/1890

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
Andrzej_Dmytryszyn

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 412
Rejestracja: czw 26 mar 2015, 13:25
Lokalizacja: Ostróda

OK. Akt. małżeństwa Lubomia 32/1890

Post autor: Andrzej_Dmytryszyn »

Ostatnio zmieniony pt 20 mar 2020, 20:21 przez Andrzej_Dmytryszyn, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam
Andrzej Dmytryszyn
---------------------------------
Poszukuję:
Samulski, Samul, Samuel - Cieciory, par. Turośl i Kolno, Grudusk, Ciechanów
Malrom

Sympatyk
Posty: 8078
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 42 times

Akt. małżeństwa Lubomia 32/1890

Post autor: Malrom »

Akt slubu nr 32
USC Lubom, 6.10.1890,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego
stawili się dzisiaj narzeczeni celem zawarcia slubu,
osobistości są znane,

1. robotnik kopalni /der Bergarbeiter/ Johannes Franiczek,
katolik,
ur. 13.12.1863 Lubom
zam/ Lubom,
syn chłopa /der Bauer/ Adam Franiczek i jego zony Martha
urodzonej Rudzok, zamieszkali ostatnio w Lubom.

2. niezamęzna córka chałupnika /die unverehelichte Häuslerstochter/ Johanna Baranek,
katoliczka,
ur. 23.07.1867 w Lubom
zam. Lubom.
córka chałupnika Joseph Baranek i jego żony Marianna Bugcol.
obydwoje ostatnio zamieszkali w Lubom.

Świadkowie obrani i stawili sie, też znani urzędnikowi,

3. komornik /der Einlieger/ Emanuel Gawenda,
lat 35, zam. Lubom,
4. chłop /der Bauer/ Johann Zuber,
lat 29, zam. Lubom.

Narzeczeni w obecności świadków, zgodnie
z kodeksem cywilnym zostali pełnoprawnymi małzonkami /skrót/

Odczytano, przyjęto i podpisano:
Johann Franiczek,
Johanna Franiczek,
Emanuel Gawenda,
Johann Zuber.

Urzędnik USC: Sczeponik.

Pozdrawiam
Roman M.
Awatar użytkownika
Andrzej_Dmytryszyn

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 412
Rejestracja: czw 26 mar 2015, 13:25
Lokalizacja: Ostróda

Akt. małżeństwa Lubomia 32/1890

Post autor: Andrzej_Dmytryszyn »

Wielkie dzięki, pozdrawiam
Pozdrawiam
Andrzej Dmytryszyn
---------------------------------
Poszukuję:
Samulski, Samul, Samuel - Cieciory, par. Turośl i Kolno, Grudusk, Ciechanów
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”