akt małżeństwa 1797 - ok

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Petrus_Michał

Sympatyk
Posty: 32
Rejestracja: ndz 12 mar 2017, 19:15

akt małżeństwa 1797 - ok

Post autor: Petrus_Michał »

Dzień dobry!

Bardzo proszę o przetłumaczenie AM z 1797, parafia Gowarczów, miejscowość Skrzyszów

https://i.imgur.com/WpY6tZp.jpg
ostatni na stronie, ze Skrzyszowa
Mikołaj Petrus oraz Gertruda Marczak
jeśli można prosić, interesowałaby mnie cała treść :)

Pozdrawiam, Michał
Ostatnio zmieniony ndz 22 mar 2020, 11:46 przez Petrus_Michał, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15142
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

akt małżeństwa 1797

Post autor: Andrzej75 »

Skrzyszów
29 I 1797
zaślubieni: pracowity Mikołaj Petrus i Gertruda Józefowiczkówna z Rudy; kawaler i panna
świadkowie: Walenty Petrus; Wincenty Petrus ze Skrzyszowa oraz inni wiarygodni

Typowe formułki, jakimi wypełniano akt ślubu, oraz przykładowe łacińskie akty ślubne można przejrzeć tutaj:
http://genepedia.pl/index.php/S%C5%82ow ... %82ac.-pol.
https://web.archive.org/web/20171012104 ... -kat.).htm
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Petrus_Michał

Sympatyk
Posty: 32
Rejestracja: ndz 12 mar 2017, 19:15

akt małżeństwa 1797

Post autor: Petrus_Michał »

Dziękuję pięknie! :)
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”