Kamionna, Kąsinowo, Krośninko, Kwilcz, Niemieczkowo ...
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
-
Andrzej75

- Posty: 15149
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
akt ur
34 / jw. [luty] / 18 / 8 rano / Śmiłowo / jw. [luty] / 20 / Józefa / jw. [W. Tuszyński*] / Wawrzyniec Bączyk / Katarzyna Antkowicz / jw. [katolicy] / właśc[iciel] / Wawrzyniec Malicki, właśc[iciel]; Cecylia Klimka, służąca z Rudek
* nie wiem, czemu podano takie nazwisko; jeśli to jest parafia Szamotuły, to proboszczem wtedy był Wincenty Taszarski
* nie wiem, czemu podano takie nazwisko; jeśli to jest parafia Szamotuły, to proboszczem wtedy był Wincenty Taszarski
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
akt zgonu
Można prosić p przetłumaczenie aktu zg Zachariasza Tecława ?
https://www.fotosik.pl/zdjecie/a5369e6738f2a237
z góry dziękuję osobą,które mi pomagają Jolanta
https://www.fotosik.pl/zdjecie/a5369e6738f2a237
z góry dziękuję osobą,które mi pomagają Jolanta
Ostatnio zmieniony ndz 22 mar 2020, 11:42 przez aloj42, łącznie zmieniany 4 razy.
-
Andrzej75

- Posty: 15149
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
akt zgonu
Krośninko
5 XII br. pożegnał się ze światem, w pełni swych dni, pracowity Zachariasz Tecsław, komornik, katolik, ok. 68 l., pozostawił żonę z z [!] czwórką dzieci. Opatrzony św. sakramentami; jego ciało złożono na starym cmentarzu, przy dzwonnicy, od południa.
5 XII br. pożegnał się ze światem, w pełni swych dni, pracowity Zachariasz Tecsław, komornik, katolik, ok. 68 l., pozostawił żonę z z [!] czwórką dzieci. Opatrzony św. sakramentami; jego ciało złożono na starym cmentarzu, przy dzwonnicy, od południa.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
akt zgonu
a tutaj mam Zachariasza żonę Bukowska (można coś z tego odczytać?)
https://www.fotosik.pl/zdjecie/c88803b1d3ffe89c
dziękuję
https://www.fotosik.pl/zdjecie/c88803b1d3ffe89c
dziękuję
-
Andrzej75

- Posty: 15149
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
Re: akt zgonu
aloj42 pisze:a tutaj mam Zachariasza żonę Bukowska
Ja tutaj widzę akt chrztu bliźniąt, synów Michała i Anny Buków.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Re: akt zgonu
dobrze dziękuję (może była matką chrzestną ?) tu mam jeszcze jeden prawdopodobnie dotyczący jej - bardzo nie wyraźny
https://www.fotosik.pl/zdjecie/e291ca3e9c30e880
Jolanta
https://www.fotosik.pl/zdjecie/e291ca3e9c30e880
Jolanta
-
Andrzej75

- Posty: 15149
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
Re: akt zgonu
Ale skąd w ogóle wiadomo, że ten akt miał dotyczyć żony Zachariasza? Nie widać w nim ani nazwiska Tecław, ani nazwiska Bukowska.aloj42 pisze:dobrze dziękuję (może była matką chrzestną ?)
Jak to: jeszcze jeden? Przecież to jest strona z tym samym aktem co poprzednio (tylko zdjęcie obejmuje dodatkowo 1 akt poprzedni i 3 następne).aloj42 pisze:tu mam jeszcze jeden prawdopodobnie dotyczący jej - bardzo nie wyraźny
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Re: akt zgonu
Panie Andrzeju nie poddaję się.Mam tu jeszcze jeden skan.Czy to akt ślubu?
(zdjęcia skanów dostałam)
https://www.fotosik.pl/zdjecie/685bc47660d08cbf
dziękuję Jolanta
(zdjęcia skanów dostałam)
https://www.fotosik.pl/zdjecie/685bc47660d08cbf
dziękuję Jolanta
-
Andrzej75

- Posty: 15149
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
Kroślinek
23 X
zaślubieni: Tecesław Zacharyasz* i Marianna Bukowska
świadkowie: Wojciech, sołtys; Marcin […]**; obaj z tejże wsi Kroślinko
błogosławił: wielebny ks. Paweł Franciszek Bichowski [?], proboszcz połajewskiego kościoła parafialnego
* napisano tak, jakby Tecesław było imieniem, a Zacharyasz nazwiskiem
** dolna część aktu jest ucięta na zdjęciu
23 X
zaślubieni: Tecesław Zacharyasz* i Marianna Bukowska
świadkowie: Wojciech, sołtys; Marcin […]**; obaj z tejże wsi Kroślinko
błogosławił: wielebny ks. Paweł Franciszek Bichowski [?], proboszcz połajewskiego kościoła parafialnego
* napisano tak, jakby Tecesław było imieniem, a Zacharyasz nazwiskiem
** dolna część aktu jest ucięta na zdjęciu
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
akt ur Katzrzyny ok
mogę prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia Katarzyny
https://www.fotosik.pl/zdjecie/b73ba765718bdc1a
dziękuję z góry Jolanta
https://www.fotosik.pl/zdjecie/b73ba765718bdc1a
dziękuję z góry Jolanta
Ostatnio zmieniony czw 09 kwie 2020, 22:33 przez aloj42, łącznie zmieniany 1 raz.
-
Andrzej75

- Posty: 15149
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
Re: akt ur Katzrzyny
Na tym zdjęciu są chrzty dwóch Katarzyn. O który akt chodzi?aloj42 pisze:mogę prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia Katarzyny
https://www.fotosik.pl/zdjecie/b73ba765718bdc1a
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
-
Andrzej75

- Posty: 15149
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
dziecko: Katarzyna
rodzice: Marcin Ceygenhauga [?] i Elżbieta, ślubni małżonkowie
chrzestni: Szymon Szczytkiewicz z miasta Uścia; Marianna Bekierowa ze wspomnianej wsi
rodzice: Marcin Ceygenhauga [?] i Elżbieta, ślubni małżonkowie
chrzestni: Szymon Szczytkiewicz z miasta Uścia; Marianna Bekierowa ze wspomnianej wsi
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
akt ślubu ok
Mogę prosić o przetłumaczenie aktu ślubu Kuchta
https://www.fotosik.pl/zdjecie/de55dedf50c97a96" target
Dziękuję serdecznie Jolanta
https://www.fotosik.pl/zdjecie/de55dedf50c97a96" target
Dziękuję serdecznie Jolanta
Ostatnio zmieniony śr 15 kwie 2020, 22:09 przez aloj42, łącznie zmieniany 1 raz.
-
Andrzej75

- Posty: 15149
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
Kwilcz
tegoż dnia
zaślubieni: pracowity Maciej Kuchciak, parobek, i Regina Skrzypkowianka; oboje z Kwilcza
świadkowie: pracowici Szczepan/Stefan Kuchta z Kwilcza, Jan Kubicki z Upartowa, półkmiecie, oraz Marcin z Dąbrowy, komornik
tegoż dnia
zaślubieni: pracowity Maciej Kuchciak, parobek, i Regina Skrzypkowianka; oboje z Kwilcza
świadkowie: pracowici Szczepan/Stefan Kuchta z Kwilcza, Jan Kubicki z Upartowa, półkmiecie, oraz Marcin z Dąbrowy, komornik
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043