Akt Ślubu 1854

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

dawid254

Sympatyk
Adept
Posty: 75
Rejestracja: czw 07 lut 2019, 00:40

Akt Ślubu 1854

Post autor: dawid254 »

Witam serdecznie proszę o przetłumaczenie poniższego aktu ślubu
Z góry dziękuje za pomoc/



https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/fc15d59185832d0e


Pozdrawiam
Dawid
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15149
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

8 / 24 IV / 23 / Michał Dusza zwana [!] Jarosz, nieślubny s. Jadwigi Duszy, inwalida rzeczywisty; 23 l., kawaler / 34 / Agnieszka, śl. c. Stanisława Dziury i Zofii Pietras, wdowa po + Marcinie Kapinosie, pracowitym; 34 l., wdowa / Wawrzenic Dusza, Szymon Bigda; obaj tutejsi pracowici

/pod spodem jest o zezwoleniu instancji opiekuńczej dla małoletniej narzeczonej, z dominium Wampierzów/
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”