Międzychód 1837

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Theutonicus

Sympatyk
Posty: 369
Rejestracja: pt 25 kwie 2014, 11:34

Międzychód 1837

Post autor: Theutonicus »

Szanowni Państwo,
zwracam się z prośbą o pomoc w przetłumaczeniu metryki ślubu moich przodków. Dotyczy:
Augusta Kreutzingera oraz Amalii Boińskiej
Międzychód, rok 1837.
Niestety prócz imion i wyrazu "administrator" nie jestem w stanie odczytać i przetłumaczyć treść.

http://www.fotopliki.pl/img.php?f=dfef0b6c6e

http://www.fotopliki.pl/img.php?f=734c105fe7

Będę wdzięczny za pomoc
z poważaniem,
Fryderyk M.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15149
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Międzychód 1837

Post autor: Andrzej75 »

5 / 15 VI / tenże / August Krentzinger, zarządca lasów, i Emilia Boińska, narzeczony ze wsi Blankensee, ona z Międzychodu, zawarli ślub w kościele / wdowiec; panna / 40; 23 / katolicy / on i ona za zgodą sądu / 28 V, 4 i 11 VI / nie / Józef Konrad, obywatel, i Fryderyk Wieczorowski, […] [?] międzychodzki
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Theutonicus

Sympatyk
Posty: 369
Rejestracja: pt 25 kwie 2014, 11:34

Międzychód 1837

Post autor: Theutonicus »

Dziękuję Panie Andrzeju!
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”