Dzień dobry!
Zwracam się z prośbą o pomoc w odczytaniu i przetłumaczeniu aktu zgonu Katarzyny Dobrowolskiej. Akt pochodzi z parafii Belsk z 1801 r., ma nr 34.
http://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki/ ... 25/067.jpg
Poniżej to, co udało mi się odcyfrować. Mam prośbę o uzupełnienie tego, co jest w kwadratowych nawiasach i ewentualnie poprawienie reszty.
Die 23. Julij […] obiit in Domino Nobis Catharina Dobrowolska de Par. Biała qua Matrem visitarat et per 3 men. laborabat […]. […] munita. Sep. in Cem. ad Ecl~am Par~lem Belscem. Anos nata 24.
Dnia 23 lipca […] odeszła w Panu Naszym Katarzyna Dobrowolska z parafii Biała, która odwiedzała matkę i przez 3 miesiące pracowała […]. […] otrzymała. Pochowana na cmentarzu przy kościele parafialnym belskim. Miała 24 lata.
Tam, gdzie jest „otrzymała”, podejrzewam, że jest coś w stylu „Zmarła sakramenty otrzymała” ale nie umiem odczytać słów. Widzę tam "pert pastu", z czego to pierwsze słowo może jest jakąś pochodną od peritus, ale drugie - nie wiem.
Z góry dziękuję i pozdrawiam
Michał
Akt zgonu - Katarzyna Dobrowolska, Belsk, 1801 r. - OK
Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech
Akt zgonu - Katarzyna Dobrowolska, Belsk, 1801 r. - OK
Ostatnio zmieniony czw 16 kwie 2020, 21:03 przez Misza, łącznie zmieniany 1 raz.
Akt zgonu - Katarzyna Dobrowolska, Belsk, 1801 r.
Nr 34, Stara Wieś
23 VII pobożnie zmarła w Panu szlachetna Katarzyna Dobrowolska z par. Biała, która odwiedziła matkę i przez 3 mies. chorowała po porodzie; należycie opatrzona wszystkimi sakramentami; pochowana na cmentarzu przy belskim kościele parafialnym; mająca 24 lata.
23 VII pobożnie zmarła w Panu szlachetna Katarzyna Dobrowolska z par. Biała, która odwiedziła matkę i przez 3 mies. chorowała po porodzie; należycie opatrzona wszystkimi sakramentami; pochowana na cmentarzu przy belskim kościele parafialnym; mająca 24 lata.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
