Metryka ślubu Oleś i Przybyłówna z 1869, Chruszczobród [OK]

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
jedrzejgryko

Sympatyk
Posty: 86
Rejestracja: śr 18 mar 2020, 17:09
Lokalizacja: Szczecin

Metryka ślubu Oleś i Przybyłówna z 1869, Chruszczobród [OK]

Post autor: jedrzejgryko »

Szanowni Państwo,

Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie wpisu z księgi metrykalnej ślubów (1869) Kościoła Parafialnego w Chruszczobrodzie z łaciny na język polski:

https://zapodaj.net/6d86537267da4.jpg.html

Obrazek

dotyczy osób: Tomasz Oleś, Marianna Oleś z domu Przybyła.
miejscowość: Tucznobaba.

Źródło: Księga metrykalna ślubów kościoła parafialnego w Chruszczobrodzie. Wpisy za lata 1791-1883, Śląska Biblioteka Cyfrowa, Katowice, s. 315, dostęp online: https://www.sbc.org.pl/dlibra/publicati ... escription

Z góry dziękuję,
Jędrzej Gryko
Ostatnio zmieniony pt 07 maja 2021, 12:47 przez jedrzejgryko, łącznie zmieniany 3 razy.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15149
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Wpis w księdze metrykalnej ślubów (1869), par. Chruszczobród

Post autor: Andrzej75 »

Tucznobaba
26 IV o godz. 8 rano
zaślubieni: Tomasz Oleś, kawaler, 20 l., s. Piotra i Katarzyny z Cieślików, ślubnych małżonków; Marianna Przybyło, panna, 16 l., c. niegdyś Jana i Marianny z Nędzów, ślubnych małżonków
świadkowie: Jan Białas, 50 l.; Wojciech Przybyła, 54 l.; rolnicy z Tucznobaby
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”