par. Gostynin, Gniewkowo ...
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
-
adrian.kaszubski

- Posty: 433
- Rejestracja: czw 28 gru 2017, 18:18
-
Andrzej75

- Posty: 15149
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
30 III pochowałem na cmentarzu staruszkę, żonę Jakuba Rzetlewskiego, opatrzoną sakramentami, z Łąskiego Pieca
zaślubieni: kawaler Maciej Ritelski z Łąskiego Pieca i Marianna Żórawcząnka Szołtysówna ze Śliwic
świadkowie: Andrzej Piotrowski z Łąski; Wojciech Bocian z Łąski
zaślubieni: kawaler Maciej Ritelski z Łąskiego Pieca i Marianna Żórawcząnka Szołtysówna ze Śliwic
świadkowie: Andrzej Piotrowski z Łąski; Wojciech Bocian z Łąski
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
-
adrian.kaszubski

- Posty: 433
- Rejestracja: czw 28 gru 2017, 18:18
Dzień dobry.
Poproszę o przetłumaczenie poniższego AU z Sulęczyna.
Najbardziej ciekawi mnie, czy rodzice byli Luteranami?
www.fotosik.pl/zdjecie/9ab9b9cfca2c4925
Z góry dziękuję.
Poproszę o przetłumaczenie poniższego AU z Sulęczyna.
Najbardziej ciekawi mnie, czy rodzice byli Luteranami?
www.fotosik.pl/zdjecie/9ab9b9cfca2c4925
Z góry dziękuję.
Adrian
-
Andrzej75

- Posty: 15149
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
Zdunowice Wielkie
chrz. 22 III
dzieci (bliźnięta, chłopiec i dziewczynka): Adam i Ewa
rodzice (luteranie): Michał Lamk i Dorota, ślubni małżonkowie
chrzestni: Michał Borówka; Anna Marianna Kowalkowa
chrzcił: Józef Antoni Moszarski, proboszcz sulęciński
chrz. 22 III
dzieci (bliźnięta, chłopiec i dziewczynka): Adam i Ewa
rodzice (luteranie): Michał Lamk i Dorota, ślubni małżonkowie
chrzestni: Michał Borówka; Anna Marianna Kowalkowa
chrzcił: Józef Antoni Moszarski, proboszcz sulęciński
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
-
adrian.kaszubski

- Posty: 433
- Rejestracja: czw 28 gru 2017, 18:18
Dzień dobry.
Poproszę o przetłumaczenie poniższych aktów urodzeń.
www.fotosik.pl/zdjecie/453e2848a2fd1942
Z góry dziękuję.
Poproszę o przetłumaczenie poniższych aktów urodzeń.
www.fotosik.pl/zdjecie/453e2848a2fd1942
Z góry dziękuję.
Adrian
-
Andrzej75

- Posty: 15149
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
10 II 1859 Juliusz …, wdowiec, krawiec z Gniewkowa, 34 l., a 3 III br. Ottomar …, brat powyższego, kawaler, krawiec, również z Gniewkowa, 25 l., obaj luteranie, złożyli wyznanie wiary rzymsko-katolickiej.
Gniewkowo
5 III 1859 została ochrzczona Anna Karolina Franciszka, ur. 22 VII 1844 z ojca i matki żydów, których imiona i nazwiska są nieznane, a od samego dzieciństwa wychowywana przez Michała Michalskiego i jego żonę Bertę Schulz, dlatego też przyjęła nazwisko Michalska. Chrzestnymi byli: Franciszek …, nauczyciel ze szkoły z Gniewkowa i Karolina Piasecka, panna z Gniezna.
Gniewkowo
5 III 1859 została ochrzczona Anna Karolina Franciszka, ur. 22 VII 1844 z ojca i matki żydów, których imiona i nazwiska są nieznane, a od samego dzieciństwa wychowywana przez Michała Michalskiego i jego żonę Bertę Schulz, dlatego też przyjęła nazwisko Michalska. Chrzestnymi byli: Franciszek …, nauczyciel ze szkoły z Gniewkowa i Karolina Piasecka, panna z Gniezna.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
-
adrian.kaszubski

- Posty: 433
- Rejestracja: czw 28 gru 2017, 18:18
Dzień dobry.
Poproszę o przetłumaczenie poniższego AU z 1694 roku Stanisława Czaplewskiego z parafii Przysiersk.
www.fotosik.pl/zdjecie/943c24064343d05b
Z góry serdecznie dziękuję.
Poproszę o przetłumaczenie poniższego AU z 1694 roku Stanisława Czaplewskiego z parafii Przysiersk.
www.fotosik.pl/zdjecie/943c24064343d05b
Z góry serdecznie dziękuję.
Adrian
-
Andrzej75

- Posty: 15149
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
chrz. (—) V
dziecko: Stanisław
rodzice: szlachetny pan Jan Czaplewski i Teresa, ślubni małżonkowie
chrzestni: jaśnie oświecony pan Stanisław Niewieściński, kasztelan elbląski; wielmożna pani Anna Kawieczyńska z Kawieczyna
dziecko: Stanisław
rodzice: szlachetny pan Jan Czaplewski i Teresa, ślubni małżonkowie
chrzestni: jaśnie oświecony pan Stanisław Niewieściński, kasztelan elbląski; wielmożna pani Anna Kawieczyńska z Kawieczyna
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
-
adrian.kaszubski

- Posty: 433
- Rejestracja: czw 28 gru 2017, 18:18
-
adrian.kaszubski

- Posty: 433
- Rejestracja: czw 28 gru 2017, 18:18
Dobry wieczór.
Poproszę o przetłumaczenie tego tekstu (chyba niepełnego) dotyczącego Bartłomieja Gwizdały i Marianny Landowskiej, nr 14.
www.fotosik.pl/zdjecie/d4975d7eef369be7
Z góry dziękuję.
Poproszę o przetłumaczenie tego tekstu (chyba niepełnego) dotyczącego Bartłomieja Gwizdały i Marianny Landowskiej, nr 14.
www.fotosik.pl/zdjecie/d4975d7eef369be7
Z góry dziękuję.
Adrian
-
Andrzej75

- Posty: 15149
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
To jest dyspensa od 4 stopnia pokrewieństwa dla pragnących zawrzeć związek małżeński [Bart]łomieja Gwizdały, wdowca, z folwarku Lisiny, i […]ny Lendowszczanki ze wsi Śliwice, panny, z parafii śliwickiej, diecezji pomorskiej; wystawiona 23 VIII 1806 w imieniu Feliksa Łukasza na Lewinie Lewińskiego, biskupa eretriańskiego, administratora diecezji kujawsko-pomorskiej, przez z Prądzony Aubrachta Prądzyńskiego, archiprezbitera świeckiego.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
-
adrian.kaszubski

- Posty: 433
- Rejestracja: czw 28 gru 2017, 18:18
Dzień dobry.
Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu małżeństwa.
Marcin Zawada i Anna Glaza 1753 Śliwice.
www.fotosik.pl/zdjecie/49517ca5bbce8c5f
Z góry dziękuję.
Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu małżeństwa.
Marcin Zawada i Anna Glaza 1753 Śliwice.
www.fotosik.pl/zdjecie/49517ca5bbce8c5f
Z góry dziękuję.
Adrian
-
Andrzej75

- Posty: 15149
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
16 VII
zaślubieni: Marcin Zawada i Anna Glazówna ze Śliwiczek
świadkowie: Jakub Glaz ze Śliwiczek; Tomasz Gliński
/dyspensa od III i IV stopnia pokrewieństwa/
zaślubieni: Marcin Zawada i Anna Glazówna ze Śliwiczek
świadkowie: Jakub Glaz ze Śliwiczek; Tomasz Gliński
/dyspensa od III i IV stopnia pokrewieństwa/
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
-
adrian.kaszubski

- Posty: 433
- Rejestracja: czw 28 gru 2017, 18:18
Poproszę jeszcze o przetłumaczenie tego tekstu z księgi parafialnej Śliwic o "Nowych zaciągach" za lata 1670 - 1718.
Michał Szweda 1702 rok.
www.fotosik.pl/zdjecie/2eeac24b34e76b70
www.fotosik.pl/zdjecie/0020b57fed16f896
a także
Wojciech i Michał Szweda 1718 r.
www.fotosik.pl/zdjecie/68ba18088aaa08a7
www.fotosik.pl/zdjecie/6a73d344db58eaa0
Pięknie dziękuję.
Michał Szweda 1702 rok.
www.fotosik.pl/zdjecie/2eeac24b34e76b70
www.fotosik.pl/zdjecie/0020b57fed16f896
a także
Wojciech i Michał Szweda 1718 r.
www.fotosik.pl/zdjecie/68ba18088aaa08a7
www.fotosik.pl/zdjecie/6a73d344db58eaa0
Pięknie dziękuję.
Adrian
-
Andrzej75

- Posty: 15149
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
Tegoż roku Michał Szweda darował 2 ręczniki i 2 humerały.
Sołtys ossowski Wojciech /Szwedius/* ze swym bratem Michałem, kowalem, zakupili własnym sumptem ornat jedwabny, przetykany różnobarwnymi kwiatami.
* może raczej Szwedig
Sołtys ossowski Wojciech /Szwedius/* ze swym bratem Michałem, kowalem, zakupili własnym sumptem ornat jedwabny, przetykany różnobarwnymi kwiatami.
* może raczej Szwedig
Ostatnio zmieniony ndz 19 kwie 2020, 22:14 przez Andrzej75, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043