Metryka chrztu Weroniki Oleś z 1894 r., Chruszczobród [OK]

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
jedrzejgryko

Sympatyk
Posty: 86
Rejestracja: śr 18 mar 2020, 17:09
Lokalizacja: Szczecin

Metryka chrztu Weroniki Oleś z 1894 r., Chruszczobród [OK]

Post autor: jedrzejgryko »

Szanowni Państwo,

Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie wpisu z księgi metrykalnej chrztów (1894) Kościoła Parafialnego w Chruszczobrodzie z łaciny na język polski:

https://zapodaj.net/760ccfca0348e.jpg.html

dotyczy: Weronika Oleś,
miejscowość: Tucznobaba,
relacja rodzinna: młodsza siostra mojej praprababki Wiktorii de domo Oleś po mężu Staroń,
rodzaj: wpis w księdze metrykalnej chrztów (urodzenie),
informacje o dacie: 1894 r.

Z góry dziękuję,
Jędrzej Gryko
Ostatnio zmieniony ndz 16 maja 2021, 19:16 przez jedrzejgryko, łącznie zmieniany 3 razy.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15149
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Chrzest Oleś Weronika - Chruszczobród

Post autor: Andrzej75 »

Tucznobaba
chrz. 14 o godz. po południu; ur. 12 I o godz. 7 wieczorem
dziecko: Weronika
rodzice: Tomasz Oleś, 45 l., rolnik, i Marianna z Przybyłów, 38 l., ślubni małżonkowie
chrzestni: Franciszek Muc, 57 l., rolnik; Julianna Stychno z Chruszczobrodu
2. świadek: Andrzej Szymański, 32 l., służący z Wysokiej
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”