Akt zgonu Ludwik Murawski Przasnysz - OK

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Awatar użytkownika
Rostkowski_Mariusz

Sympatyk
Ekspert
Posty: 53
Rejestracja: czw 18 lis 2010, 10:32

Akt zgonu Ludwik Murawski Przasnysz - OK

Post autor: Rostkowski_Mariusz »

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Ludwika Murawskiego. Przedostatni akt po lewej stronie księgi:
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=373018
Ostatnio zmieniony czw 23 kwie 2020, 13:01 przez Rostkowski_Mariusz, łącznie zmieniany 1 raz.
Poszukuję informacji o rodzinach Rostkowskich, Siwków, Zawistowskich i Borowych ze wschodniego Mazowsza.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Akt zgonu Ludwik Murawski Przasnysz

Post autor: Andrzej75 »

Oględa
R. 1796, dnia 19 grudnia zmarł szlachetny Ludwik Murawski, mąż Julianny z Chrzanowskich, mający ok. 50 l., opatrzony sakramentami, 22 dnia tegoż miesiąca pochowany na cmentarzu OO. Bernardynów, za zgodą proboszcza kościoła przasn[yskiego].
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Awatar użytkownika
Rostkowski_Mariusz

Sympatyk
Ekspert
Posty: 53
Rejestracja: czw 18 lis 2010, 10:32

Akt zgonu Ludwik Murawski Przasnysz

Post autor: Rostkowski_Mariusz »

Dziękuję Andrzej75
Słaby jeszcze w łacinie jestem. I to ostatnie zdanie dało mi w kość. Czy tam jest napisane:
"in cemeterio P.P. Bernardinov de consensu prepositi ecclesia Przasnysz repulto"?
Poszukuję informacji o rodzinach Rostkowskich, Siwków, Zawistowskich i Borowych ze wschodniego Mazowsza.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Akt zgonu Ludwik Murawski Przasnysz

Post autor: Andrzej75 »

in caemeterio P.P. Bernardinorum de consensu praepositi ecclesiae Przasn[ensis] sepultus
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”