slub Nowohonski x Osinska parafia Traby(Bialorus)

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

celonesa

Sympatyk
Posty: 113
Rejestracja: wt 12 lut 2019, 15:14

slub Nowohonski x Osinska parafia Traby(Bialorus)

Post autor: celonesa »

Prosze o pomoc w tlumaczeniu:
Pan mlody: Tadeusz Nowohonski?
Panna mloda: Apolonia Osinska?
ktos wie co oznacza GD prze ich imionami?
komus sie uda odszyfrowac nazwe miejscowosci?
Obrazek
z gory dziekuje serdecznie, Ola
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15149
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Re: slub Nowohonski x Osinska parafia Traby(Bialorus)

Post autor: Andrzej75 »

celonesa pisze:Pan mlody: Tadeusz Nowohonski?
Panna mloda: Apolonia Osinska?
Jak najbardziej, nie inaczej.
celonesa pisze:ktos wie co oznacza GD prze ich imionami?
GD, G.D. = generosus dominus
generosus dominus – urodzony pan
https://ornatowski.com/tlumaczenie-teks ... ko-polski/
celonesa pisze:komus sie uda odszyfrowac nazwe miejscowosci?
Humniszcze
https://www.radzima.net/pl/gmina/traby.html
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
celonesa

Sympatyk
Posty: 113
Rejestracja: wt 12 lut 2019, 15:14

Re: slub Nowohonski x Osinska parafia Traby(Bialorus)

Post autor: celonesa »

czyli dobrze rozumiem ze GD to tytul szlachecki?
Dziekuje stokreotnie!
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15149
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Re: slub Nowohonski x Osinska parafia Traby(Bialorus)

Post autor: Andrzej75 »

celonesa pisze:czyli dobrze rozumiem ze GD to tytul szlachecki?
Oczywiście; zresztą tak napisano pod linkiem, który podałem:
„generosus dominus, generosa domina – urodzony pan/właściciel, urodzona pani/właścicielka, właściciel co najmniej jednej wsi (szlachcic)”
https://ornatowski.com/tlumaczenie-teks ... ko-polski/
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”