Akt małżeństwa J.Jonik i A.Lingowska, Załęże, 1889 - OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Youngblood0891

Sympatyk
Posty: 41
Rejestracja: czw 24 sty 2019, 10:20

Akt małżeństwa J.Jonik i A.Lingowska, Załęże, 1889 - OK

Post autor: Youngblood0891 »

Witam,
bardzo proszę o przetłumaczenia aktu malżeństwa moich prapradziadków.

Dokument ten znajduje się pod poniższym linkiem (2 strony):
https://www.fotosik.pl/zdjecie/4bb8797c32cd1539
https://www.fotosik.pl/zdjecie/382219b8b5926618


Dziękuję i pozdrawiam
Ania
Ostatnio zmieniony ndz 03 maja 2020, 18:14 przez Youngblood0891, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Otrzymał podziękowania: 2 times

Akt małżeństwa J.Jonik i A.Lingowska, Załęże, 1889

Post autor: beatabistram »

19.8. 1889
Stawili sie- gornik Jakob Jonik, znany, katolik ur. 25.7. 1865, syn dniowkarza Hilarius Jonik i jego malzonki Agnes dd Morkis oboje zamieszkali Zalenze i niezamezna Anastasie Franziska Lengowski, znana, katoliczka ur. 22.2. 1871 corka Chaussee Planeuer (planowal budowy drog) Franz Lengowski i Elisabeth dd Knappik oboje zam. Zalenze
Swiadkami byli Johannes Lassek 63 i kowal Josef Grzendziel
Wszyscy podpisali ona dd Lingofski
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”