Odcyfrowanie metryki po polsku (cz.3)

Wzajemna pomoc w problemach natury genealogicznej. Przed wysłaniem zapytania proszę sprawdzić podforum tematyczne : Tłumaczenia metryk: łacina, niemiecki, rosyjski, ukraiński, angielski, francuski ; także tematy : Poszukiwania lub Stronę Główną Forum

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

star_sailorr

Sympatyk
Posty: 83
Rejestracja: czw 28 cze 2018, 14:16
Lokalizacja: Czechy

Re: Prośba o rozczytanie kilku słów - język polski

Post autor: star_sailorr »

sbasiacz pisze:
star_sailorr pisze:Dziękuję bardzo. Jeszcze zapomniałam dopisać, że nie jestem pewna, czy dostał tylko imię Jan, czy podwójne - "... i że zyczeniem jest jej nadać ...? ... Jan".

Będę wdzięczna za pomoc!
przed imieniem Jan jest wyraz Imię, czyli reasumując Małgorzata Bogucka l.21 urodziła dziecko płci męskiej w domu Adama Sosina w Bachorzynie pod nr.8 i nadano mu Imię Jan [nazwa miejscowości "nomen omen"Bachorzyn :-)]
a ten Adam to kawaler był czy żonaty?
Dzięki wielkie Basiu. Nie jestem pewna, jest w Genetece akt ślubu jednego Adama Sosina z Buczku... Świadkiem w tym akcie urodzenia jest również Andrzej Sosin, w Genetece jest dwóch Andrzejów, którzy biorą ślub odpowiednio w 1801 i 1809 roku. Zarówno Andrzej jak i Adam to panowie pod i nad czterdziestkę, więc przypuszczam, że żony mieli.
Pisałam właśnie w wątku o nieślubnych dzieciach (https://genealodzy.pl/forum-genealogicz ... 9429.phtml), że urodzenie Jana mi komplikuje sprawy, bo to mój 4x pradziadek ze strony ojca, a teraz wychodzi na to, że nie jest znany jego ojciec.
Pozdrawiam,
Sandra
Aleksandra123

Sympatyk
Posty: 34
Rejestracja: ndz 22 wrz 2019, 19:29

Re: Prośba o rozczytanie kilku słów - język polski

Post autor: Aleksandra123 »

Mam również prośbę o pomoc w rozszyfrowaniu paru słów w akcie zgonu Daniela Steć.
Akt nr 14, Daniel Steć, 1826, Strzelce.

Działo się we wsi Strzelce dnia 7 lipca 1826o godzinie 9 z rana. Stawili się ? Steć, włościan, l.38 i Semen Budny takoż włościan takoż włościan, l.42 liczący, obydwaj tu w Strzelcach ? oświadczyli iż w dniu szóstym bieżącego miesiąca o godzinie dziewiątej przed północą umarł Daniel Steć l.48, syn ? i ? Steciów, pozostawił po sobie żonę owdowiała Paraskę ?, po przekonaniu się naocznym o zgonie Stecia. Akt ten stawiającym ? zmarłego akta? nie podpisali, bo pisać nie umieją. – Bazylii Hukiewicz

https://szukajwarchiwach.pl/35/2133/0/2 ... -acZcKUaNQ

___________________
Pozdrawiam,
Aleksandra T
sbasiacz

Sympatyk
Mistrz
Posty: 2584
Rejestracja: śr 11 lut 2015, 16:06
Lokalizacja: Warszawa i okolice

Re: Prośba o rozczytanie kilku słów - język polski

Post autor: sbasiacz »

Petro (Piotr) , zamieszkali, syn Chwedka (Fedor, Teodor)i Maryny, małżonków Steciów, Paraskę z Joszczuków ?, odczytany, stawający pierwszy jest bratem, drugi szwagrem zmarłego, aktu stawające nie ..
pozdrawiam
BasiaS
Aleksandra123

Sympatyk
Posty: 34
Rejestracja: ndz 22 wrz 2019, 19:29

Re: Prośba o rozczytanie kilku słów - język polski

Post autor: Aleksandra123 »

Dziękuję Pani Basiu!

___________________
Pozdrawiam,
Aleksandra T
Emerald

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 358
Rejestracja: śr 14 lis 2018, 20:45

Re: Prośba o rozczytanie kilku słów - język polski

Post autor: Emerald »

Proszę o odczytanie chrzestnych dziecka z aktu nr 49.
https://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki ... G_5505.jpg
I ilu ich właściwie było? Czworo? Bo czytam: Franciszek Sędrowski ekonom z Bodzechowa (to było dla mnie jasne bo to znany mi brat matki) i ... burmistrzowa (?) z Denkowa? I jeszcze jakieś dwie osoby?
Izabela
sbasiacz

Sympatyk
Mistrz
Posty: 2584
Rejestracja: śr 11 lut 2015, 16:06
Lokalizacja: Warszawa i okolice

Re: Prośba o rozczytanie kilku słów - język polski

Post autor: sbasiacz »

nie mogę się dopatrzeć literki d w nazwisku panieńskim matki i Franciszka ekonoma, w imieniu Ludwik jest wyraźne, a chrzestnych było dwoje wspomiany Franciszek S ekonom i Franciszka Bystydzieńska burmistrzowa, pozostali Bolesław Gładecki z Borzechowa (tak odczytuję nazwę miejscowości) i Rozalia Wiachruska? byli w asystencji czyli świadkami.
pozdrawiam
BasiaS
Emerald

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 358
Rejestracja: śr 14 lis 2018, 20:45

Re: Prośba o rozczytanie kilku słów - język polski

Post autor: Emerald »

Po prostu przerobiłam już mnóstwo aktów w tej rodzinie, rodzicami na pewno byli Szymon Kitowski i Karolina Sędrowska, która miała brata Franciszka, będącego ekonomem w pobliskim Bodzechowie, więc tu wszystko mi się zgadzało :)
Dziękuję za pomoc :)
Izabela
Alice

Sympatyk
Posty: 404
Rejestracja: śr 24 maja 2017, 06:56

Akt małżeństwa Rozalii Sucheckiej -j. polski 1860 r

Post autor: Alice »

Poproszę o pomoc w odczytaniu aktu numer 76

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 2276&y=889

"Działo się w Mieście Piasecznie dnia 21 sierpnia 1829 roku o godzinie 8 z rana. Stawili się Samuel Macheleit wyrobnik lat 59 i Jan Chlild? Rolnik gospodarz lat 39 mający obydwa w wsi kolonialnej Nowej Iwicznie zamieszkali i oświadczyli że w dniu 20 bieżącego miesiąca i roku o godzinie 8 z rana umarła Sybilla Macheleitowa wyrobnica? Lat 56 mająca córka Krzysztofa i Krystyany Machinlcowej Kszeydlów z wsi gospodwa króletwa Wirtembergelnie? Zostawiwszy po sobie owdowałego męża Samuela Machelect. Po przekonaniu się naocznie o zejściu Machelectowej. Akt ten przeczytany stawającym z których pierwszy ??? meżem a drugi ??? zmarłej ??? drugiego stawającego Szlilita podpisany ??? gdyż pierwszy stawający Macheleit pisać nie umieją. Ksiądz Ignacy Owsnieki ??? Parafii Piasonowskiej."

Dziękuję za pomoc,
Alice
Awatar użytkownika
Krystyna.waw

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 5525
Rejestracja: czw 28 kwie 2016, 17:09

Post autor: Krystyna.waw »

wyrobnica lat 56 mająca córka Krzysztofa i Krystyany małżonków Kszeydlów

- urodziła się we wsi xxx Królestwa Wirtembergii. Pytaj w wątku "Jaka to miejscowość"

z których pierwszy jest mężem a drugi sąsiadem zmarłej.
Przez nas i drugiego stawającego Szilita? podpisany został, gdyż pierwszy stawający M.. pisać nie umie
Krystyna
*** Szarlip, Zakępscy, Kowszewicz, Broczkowscy - tych nazwisk szukam.
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Post autor: el_za »

W akcie jest zapisane -we wsi Grospodwar-, może chodzi o miejscowość Großbottwar ? Do sprawdzenia.

Ela
Alice

Sympatyk
Posty: 404
Rejestracja: śr 24 maja 2017, 06:56

Post autor: Alice »

el_za pisze:W akcie jest zapisane -we wsi Grospodwar-, może chodzi o miejscowość Großbottwar ? Do sprawdzenia.

Ela

Dziękuję za odczytanie. Tak zgadza Großbottwar i mam akt jej urodzenia.

Pozdrawiam Alice
celonesa

Sympatyk
Posty: 113
Rejestracja: wt 12 lut 2019, 15:14

Post autor: celonesa »

dzien dobry!
Prosze o pomoc w lokalizacji miejscowosci z aktu slubu z 1814 parafia Lopuszno (swietokrzyskie).
Obrazek
rodzice pana mlodego zamieszkali w Krzyzanowicach - cyrkul lubelski?
Gdy szukam na mapie znajduje tylko Krzyzanowice przy czeskiej granicy :(
Uprzejmie prosze o sugestie o jaka miejscowosc moze chodzic.
Dziekuje i pozdrawiam serdecznie, Ola
longin

Sympatyk
Posty: 53
Rejestracja: pt 13 lip 2018, 10:20
Lokalizacja: Będzin

Post autor: longin »

Witam!
Są Krzyżanowice tuż obok Iłży, przy drodze nr 9 Radom Ostrowiec Świętokrzyski. Krzyżanowice / Starachowic. Myślę, że o te Krzyżanowice chodzi.
Cyrkuł Lubelski powstał na części ziem polskich zagarniętych prze Austrię po III rozbiorze Polski.

P.S. Trochę trudno się czyta na tym skanie.
Pozdrawiam
___________

Andrzej.
celonesa

Sympatyk
Posty: 113
Rejestracja: wt 12 lut 2019, 15:14

Post autor: celonesa »

longin pisze:Witam!
Są Krzyżanowice tuż obok Iłży, przy drodze nr 9 Radom Ostrowiec Świętokrzyski. Krzyżanowice / Starachowic. Myślę, że o te Krzyżanowice chodzi.
Cyrkuł Lubelski powstał na części ziem polskich zagarniętych prze Austrię po III rozbiorze Polski.

P.S. Trochę trudno się czyta na tym skanie.
dziekuje! to zapewne to!
https://pl.wikipedia.org/wiki/Krzy%C5%B ... zowieckie)
a szukajac owego Jegomoscia Józefa Krzyzanowskiego - znalazlam informacje o KRzyzanowskim z Krzyzanowic w woj. sandomierskim, wiec zgadza sie:
https://books.google.es/books?id=L2pJAA ... ce&f=false
Dziekuje serdecznie za trop!
Awatar użytkownika
Mikus_Bogusława

Sympatyk
Posty: 19
Rejestracja: pn 09 sty 2017, 16:01

Par. Św.Idziego- Brzeźnio k/ Sieradza akt Śl. 1843r.

Post autor: Mikus_Bogusława »

Dzień dobry

jestem w posiadaniu skanu aktu Ślubu z 1843 Parafia Św. Idziego - Brzeźnio Pawła Mikos z Agnieszką Pluta z 1843, jest on spisany po polsku, ale nie mogę rozszyfrować kim była Agnieszka Pluta.

pdaję link do aktu:
https://photos.google.com/u/2/album/AF1 ... _Zoi2njy9m

z poważaniem
Bogusia Mikus
Zablokowany

Wróć do „Potrzebuję pomocy”