akt małżeństwa, dziękuję
Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech
-
kruszewski

- Posty: 15
- Rejestracja: śr 06 maja 2020, 14:03
akt małżeństwa, dziękuję
cześć ktoś może przetłumaczyć mi akt małżeństwa, dziękuję
https://www.genealogiawarchiwach.pl/?fb ... archer=big
https://www.genealogiawarchiwach.pl/?fb ... archer=big
Re: akt małżeństwa, dziękuję
Jest to akt spisany po polsku, czy chcesz żeby go odczytać i spisać czy przetłumaczyć na inny język ?
kruszewski pisze:cześć ktoś może przetłumaczyć mi akt małżeństwa, dziękuję
https://www.genealogiawarchiwach.pl/?fb ... archer=big
-
kruszewski

- Posty: 15
- Rejestracja: śr 06 maja 2020, 14:03
Re: akt małżeństwa, dziękuję
cześć, będąc Francuzem i nie wiedząc nic po polsku. Chciałbym napisać do mnie to, co napisano powyżej, abym mógł wykonać tłumaczenie na język francuski, dziękuję
ksztaj pisze:Jest to akt spisany po polsku, czy chcesz żeby go odczytać i spisać czy przetłumaczyć na inny język ?
kruszewski pisze:cześć ktoś może przetłumaczyć mi akt małżeństwa, dziękuję
https://www.genealogiawarchiwach.pl/?fb ... archer=big
Re: akt małżeństwa, dziękuję
Akt nr 5
Podzamek Golubski 21 kwiecień 1877 roku
1. Rolnik Andrzej Kruszewski, legitymujący się katolickiego wyznania, urodzony 29 listopad 1857 roku w Piwnicach, zamieszkały w Pląchotach. Syn mieszkańca Józefa Kruszewskiego i jego zony Irmy urodzonej Goszka, zamieszkałych w Pląchotach.
2. Niezamężna Konstancja Bronikowska, katolickiego wyznania, urodzona 14 września 1852 roku w Rudziec* - Polska, zamieszkała w Zawadzie. Córka rolnika Sebastiana Bronikowskiego i jego zony Ewy urodzonej Kijewska, oboje nie żyją.
*nie jestem do końca pewna tej nazwy miejscowości
Podzamek Golubski 21 kwiecień 1877 roku
1. Rolnik Andrzej Kruszewski, legitymujący się katolickiego wyznania, urodzony 29 listopad 1857 roku w Piwnicach, zamieszkały w Pląchotach. Syn mieszkańca Józefa Kruszewskiego i jego zony Irmy urodzonej Goszka, zamieszkałych w Pląchotach.
2. Niezamężna Konstancja Bronikowska, katolickiego wyznania, urodzona 14 września 1852 roku w Rudziec* - Polska, zamieszkała w Zawadzie. Córka rolnika Sebastiana Bronikowskiego i jego zony Ewy urodzonej Kijewska, oboje nie żyją.
*nie jestem do końca pewna tej nazwy miejscowości
Pozdrawiam
Karolina
________________
Poszukuje informacji o nazwisku Włościborski parafia Kórnik poznańskie lata 1790-1840
Karolina
________________
Poszukuje informacji o nazwisku Włościborski parafia Kórnik poznańskie lata 1790-1840
-
kruszewski

- Posty: 15
- Rejestracja: śr 06 maja 2020, 14:03
Re: akt małżeństwa, dziękuję
dziękuję bardzo, więc proszę o przetłumaczenie tego również dziękuję
skan 66 a 39
https://www.genealogiawarchiwach.pl/#qu ... uery.query
skan 66 a 39
https://www.genealogiawarchiwach.pl/#qu ... uery.query
ksztaj pisze:Akt nr 5
Podzamek Golubski 21 kwiecień 1877 roku
1. Rolnik Andrzej Kruszewski, legitymujący się katolickiego wyznania, urodzony 29 listopad 1857 roku w Piwnicach, zamieszkały w Pląchotach. Syn mieszkańca Józefa Kruszewskiego i jego zony Irmy urodzonej Goszka, zamieszkałych w Pląchotach.
2. Niezamężna Konstancja Bronikowska, katolickiego wyznania, urodzona 14 września 1852 roku w Rudziec* - Polska, zamieszkała w Zawadzie. Córka rolnika Sebastiana Bronikowskiego i jego zony Ewy urodzonej Kijewska, oboje nie żyją.
*nie jestem do końca pewna tej nazwy miejscowości
Re: akt małżeństwa, dziękuję
Te są po rosyjsku więc mam nadzieje ze ktoś inny Ci pomoże, moja znajomość rosyjskiego jest praktycznie żadna :-/
Pozdrawiam
Karolina
[quote="kruszewski"]dziękuję bardzo, więc proszę o przetłumaczenie tego również dziękuję
skan 66 a 39
https://www.genealogiawarchiwach.pl/#qu ... uery.query
Pozdrawiam
Karolina
[quote="kruszewski"]dziękuję bardzo, więc proszę o przetłumaczenie tego również dziękuję
skan 66 a 39
https://www.genealogiawarchiwach.pl/#qu ... uery.query
-
kruszewski

- Posty: 15
- Rejestracja: śr 06 maja 2020, 14:03
Re: akt małżeństwa, dziękuję
ok dziękuję bardzo
dlaczego ten akt jest napisany po rosyjsku?
dlaczego ten akt jest napisany po rosyjsku?
ksztaj pisze:Te są po rosyjsku więc mam nadzieje ze ktoś inny Ci
pomoże, moja znajomość rosyjskiego jest praktycznie żadna :-/
Pozdrawiam
Karolina
kruszewski pisze:dziękuję bardzo, więc proszę o przetłumaczenie tego również dziękuję
skan 66 a 39
https://www.genealogiawarchiwach.pl/#qu ... uery.query
Re: akt małżeństwa, dziękuję
sugeruję Ci przenieść swoje posty o tłumaczeniach do odpowiedniego forum tematycznego, w ten sposób na pewno ktoś ci pomoże
Forum tłumaczeń niemieckich
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewforum-f-45.phtml
Forum tłumaczeń rosyjskich...
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewforum-f-44.phtml
Pozdrawiam
Karolina
Forum tłumaczeń niemieckich
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewforum-f-45.phtml
Forum tłumaczeń rosyjskich...
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewforum-f-44.phtml
Pozdrawiam
Karolina
Pozdrawiam
Karolina
________________
Poszukuje informacji o nazwisku Włościborski parafia Kórnik poznańskie lata 1790-1840
Karolina
________________
Poszukuje informacji o nazwisku Włościborski parafia Kórnik poznańskie lata 1790-1840
-
kruszewski

- Posty: 15
- Rejestracja: śr 06 maja 2020, 14:03
Re: akt małżeństwa, dziękuję
dziękuję bardzo, że zostało zrobione
ksztaj pisze:sugeruję Ci przenieść swoje posty o tłumaczeniach do odpowiedniego forum tematycznego, w ten sposób na pewno ktoś ci pomoże
Forum tłumaczeń niemieckich
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewforum-f-45.phtml
Forum tłumaczeń rosyjskich...
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewforum-f-44.phtml
Pozdrawiam
Karolina