Witam,
proszę o tłumaczeniu aktu ślubu
parafia Königsbach (Badenia-Wirtembergia)
12 stycznia 1666
Wendelius Schwartz i Elisabetha Catharina
akt:
https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/93587f63f96f7ac7
i cała strona:
https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/1ec8ae8df8cf42dc
Pozdrawiam serdecznie,
Robert
AM Wendelin Schwartz i Elisabetha Acker Königsbach 1666 - OK
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
AM Wendelin Schwartz i Elisabetha Acker Königsbach 1666 - OK
Ostatnio zmieniony pn 11 maja 2020, 22:20 przez diabolito, łącznie zmieniany 1 raz.
-
Andrzej75

- Posty: 15149
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
AM Wendelin Schwartz i Elisabetha Catharina, Königsbach 1666
Jan Wendelin Schwartz, syn Jana Schwartza, z uczciwą panną Elżbietą Katarzyną Acker, córka pozostałą po Andrzeju Ackerze [tu coś napisane po niemiecku, podobnie jak w następnym akcie] w Hesji
świadkowie: Jan W…[?], burmistrz [?], Piotr Platz, Baltazar Acker i inni
świadkowie: Jan W…[?], burmistrz [?], Piotr Platz, Baltazar Acker i inni
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
