par. Zebrzydowice ...

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Nowak_pat

Sympatyk
Posty: 281
Rejestracja: pt 17 cze 2016, 06:25

Akt chrztu Antoni Benesch, 1749 Marklowice OK

Post autor: Nowak_pat »

Witam

Bardzo bym prosil o rozczytanie aktu chrztu Antoniego Benesch z 1749 rok.

https://www.fotosik.pl/zdjecie/b68376bf932b98ed

Dziękuję i Pozdrawiam
Ostatnio zmieniony ndz 10 maja 2020, 20:52 przez Nowak_pat, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

chrz. 15 VIII
Antoni Franciszek
ojciec: Jan Benesch, nauczyciel zebrzydowicki
chrzestni: Walenty Pigula; Ewa Pieronkin z Zebrzydowic; katolicy
chrzcił: o. Jerzy Nietlas [?], kapelan dworski
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Chrzest Antonia Maria Gussnar, 1747 - Marklowice

Post autor: Andrzej75 »

chrz. „tegoż dnia”
Antoni Walenty
przeszlachetny i urodzony pan Walenty Kulik [?], Verwalter [tj. zarządca] Zebrzydowic Dolnych, i Emfemia [!], ślubni małżonkowie, katolicy
chrzestni: żebracy Szymon Koppel [?] i Maryna Ostrzudkowa [?], staruszka, z Zebrzydowic

chrz. „tegoż dnia”
Antonina Maria Teresa Józefa
prześwietny pan Erdmann Ferdynand Gu[s]nar von Kommorna, pan z Marklowic Górnych, i prześwietna pani Helena, ślubni małżonkowie, katolicy
chrzestni: prześwietny pan Adam Wacław Kisselowski i prześwietna pani Józefa Gusnarin* z Tiszowki [?] oraz prześwietna córka dziedzica Józefa Gusnarin*, katolicy
chrzcił: Andrzej Pigula, miejscowy proboszcz

* prawdę mówiąc, ja tam odczytuję Gufnarin, ale na pewno chodzi o Gusnarów
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Nowak_pat

Sympatyk
Posty: 281
Rejestracja: pt 17 cze 2016, 06:25

Akt zgonu Kisielewski ok

Post autor: Nowak_pat »

Witam

Bardzo proszę o tłumaczenie dwóch aktów zgonu.

https://m.fotosik.pl/zdjecie/66484660f4dae415

https://m.fotosik.pl/zdjecie/752f424e7e402973

Dziękuję i pozdrawiam
Ostatnio zmieniony pn 11 maja 2020, 21:42 przez Nowak_pat, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Akt zgonu Kisielowski

Post autor: Andrzej75 »

26 II zm. […] Jerzy, syn prześwietnego i urodzonego pana Jerzego Kissielowskiego, odchodzącego dzierżawcy w Marklowicach, poch. w krypcie zebrzydowickiej pod kapl. św. Jana Nepomucena, 4 l.

14 I zm. […] Walenty Szczepan Pigula, ojciec proboszcza zebrzydowickiego, rodem z [Ziemięcic] [?], parafianin zebrzydowicki, 80 l., poch. w kościele zebrzydowickim pod chórem od strony św. Józefa, obok swej siostry, Marii Czizin.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Nowak_pat

Sympatyk
Posty: 281
Rejestracja: pt 17 cze 2016, 06:25

Akt zgonu OK

Post autor: Nowak_pat »

Witam

Zwracam się z ogromną prośbą o przetłumaczenie 2 aktów zgonu.

https://m.fotosik.pl/zdjecie/6db6aa601e45559b


https://m.fotosik.pl/zdjecie/3e90da8c8f443350

Dziękuję i Pozdrawiam
Ostatnio zmieniony wt 12 maja 2020, 15:27 przez Nowak_pat, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

30 jw. z Zebrzydowic
prześwietny i urodzony pan Wacław Adam von Kiszelowski, dziedziczny pan na Górnych Zebrzydowicach, za życia szczególny patron kościoła […], 63 [???] l., poch. we własnej krypcie pod kapl. św. Jana Nepomucena w Zebrzydowicach

8 jw. z Zebrzydowic
Anna Maria
prześwietna pani wdowa po prześwietnym panu Wacławie von Kiszelowskim z Górnych Zebrzydowic, z domu baronówna von Konty […] 30 l., pochowana w krypcie pod kapl. św. Jana Nepomucena
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Nowak_pat

Sympatyk
Posty: 281
Rejestracja: pt 17 cze 2016, 06:25

Akt chrztu

Post autor: Nowak_pat »

Witam

bardzo bym prosił o przetłumaczenie 3 aktów.

https://www.fotosik.pl/zdjecie/1b744748e5290f45

https://www.fotosik.pl/zdjecie/62dbdac1001aeba8

Dziękuję i Pozdrawiam
Nowak_pat

Sympatyk
Posty: 281
Rejestracja: pt 17 cze 2016, 06:25

Akt chrztu

Post autor: Nowak_pat »

Bardzo bym prosił o przetłumaczenie 2 aktów chrztu.

https://www.fotosik.pl/zdjecie/35ec9a0f13813c55

Pozdrawiam i Dziękuję Patryk
Nowak_pat

Sympatyk
Posty: 281
Rejestracja: pt 17 cze 2016, 06:25

2 akty ślubu

Post autor: Nowak_pat »

Witam

Bardzo bym prosił o odczytanie 2 aktów ślubu z 1722 roku.

https://www.fotosik.pl/zdjecie/4d9fd42097999aee

Dziękuję i Pozdrawiam
Nowak_pat

Sympatyk
Posty: 281
Rejestracja: pt 17 cze 2016, 06:25

Kisielowski OK

Post autor: Nowak_pat »

Dzień dobry

Ostatnio w jednej książce znalazłem wpis o rodzinie która mnie interesuje - Kisielowski. Wydaje mi się że tekst jest po łacinie. Czy mogę liczyć na pomoc w tłumaczeniu?

m.fotosik.pl/zdjecie/e8ab2e9f6ee4d5ca

Dziękuję i pozdrawiam
Ostatnio zmieniony śr 08 lip 2020, 23:53 przez Nowak_pat, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Re: Kisielowski

Post autor: Andrzej75 »

Nowak_pat pisze:Wydaje mi się że tekst jest po łacinie.
W żadnym razie.
Można to rozpoznać już po samej po czcionce. Łaciny w tekstach drukowanych niemal nigdy nie zapisywano szwabachą albo frakturą, prawie wyłącznie stosowano antykwę.
Np. w tym urywku tekstu antykwą zapisano tylko łacińskie słowo ratione oraz zlatynizowane nazwiska. Reszta jest po niemiecku.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Nowak_pat

Sympatyk
Posty: 281
Rejestracja: pt 17 cze 2016, 06:25

Pełka - akt chrztu i ślubu OK

Post autor: Nowak_pat »

Witam

Bardzo bym prosił o przetłumazcenie jednego aktu chrztu i jednego aktu ślubu dotyczącego szlacheckiej rodziny Pełka.

https://www.fotosik.pl/zdjecie/77fc179001ee50bd

Dziękuję i Pozdrawiam
Ostatnio zmieniony wt 21 lip 2020, 10:04 przez Nowak_pat, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Pełka - akt chrztu i ślubu

Post autor: Andrzej75 »

Kończyce Małe
chrz. 6 II 1667 (za zgodą wielebnego proboszcza tamtejszego miejsca [tj. Kończyc])
Karol Wacław
szlachetnie urodzony pan Wacław Pełka i Anna, ślubni małżonkowie ze wsi Kończyce Małe
chrzestni: szlachetni urodzony pan Andrzej Pełka i szlachetna Anna Rudzicka z tejże wsi Kończyce Małe
chrzcił: Szymon Rosini, proboszcz zybrzydowicki i marklowicki

Zybrzydowice
20 X 1669
zaślubieni: szlachetny Karol Pełka z Naystadt i szlachetna Anna Strzalonka ze wsi Zybrzydowice
świadkowie: szlachetny Krzysztof Ferdynand z Brod… [?] Grodziecki, pan ze wsi Zybrzydowice, oraz Piotr Lgocki, szlachetny pan z tejże wsi
błogosławił: Szymon Rosini, proboszcz zybrzydowicki i marklowicki
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Nowak_pat

Sympatyk
Posty: 281
Rejestracja: pt 17 cze 2016, 06:25

Ślub Jerzy Rychuld i Anna Zajonczkowa OK

Post autor: Nowak_pat »

Witam

Bardzo bym prosił o tłumaczenie aktu slubu Jerzego Rychuld i Anny Zajonczkowej.

https://www.fotosik.pl/zdjecie/4135602bf73d4a31

Dziękuję i Pozdrawiam
Ostatnio zmieniony śr 22 lip 2020, 08:40 przez Nowak_pat, łącznie zmieniany 1 raz.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”