Akt urodzenia Połubińska, 1784 - OK

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
Mihabor

Sympatyk
Posty: 187
Rejestracja: pt 04 maja 2012, 19:59
Lokalizacja: Rosja

Akt urodzenia Połubińska, 1784 - OK

Post autor: Mihabor »

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Klotylda Aleksandra Maria Połubińska nr 210, 211

https://drive.google.com/open?id=1CrL_m ... PJQHkfn9f7
Ostatnio zmieniony wt 12 maja 2020, 19:40 przez Mihabor, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam,
Michaił
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15149
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Akt urodzenia Połubińska, 1784 (poprawione)

Post autor: Andrzej75 »

chrzest z wody: 7 VII
Klotylda Aleksandra Maria
rodzice: ślubni małżonkowie, wielmożni państwo Połubińscy
chrzestni: jaśnie wielmożny pan Józef Jelec, sędzia ziemski powiatu [skreślone: słonimskiego] [nadpisane: wołkowyskiego]; jaśnie wielmożna Klotylda Kobylińska, sędzina ziemska powiatu słonimskiego
asystowali: jaśnie wielmożny pan Józef Czudowski, miecznik słonimski; jaśnie wielmożna pani Katarzyna Jelcowa, sędzina powiatu wołkowyskiego
chrzcił: ojciec Eustachy Szpetter, kapelan wielmożnych państwa Połubińskich

dopełnienie ceremonii chrzcielnych: 25 VII
Klotylda Aleksandra Maria (wyżej wymieniona), a także syn Wincenty i córka Maria
asystowali: jaśnie oświecony książę Aleksander Sapieha, kanclerz Wielkiego Księstwa Litewskiego; jaśnie wielmożna pani Anna Biszpinżyna, chorążyna starodubowska; jaśnie wielmożny pan Józef Jelec, sędzia ziemski powiatu wołkowyskiego; Rozalia Zarzecka, pisarzowa jaśnie oświeconego księcia; przewielebny Józef Malinowski [skreślone: dziekan] [nadpisane: proboszcz] zelwiański, dziekan różański; jaśnie wielmożna pani Julianna Czudowska, miecznikowa powiatu słonimskiego; jaśnie wielmożny pan Józef Czudowski, miecznik słonimski; jaśnie wielmożna pani Katarzyna Jelcowa, sędzina powiatu wołkowyskiego
ceremonii dopełnił: ojciec Eustachy Szpetter
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Awatar użytkownika
Mihabor

Sympatyk
Posty: 187
Rejestracja: pt 04 maja 2012, 19:59
Lokalizacja: Rosja

Akt urodzenia Połubińska, 1784 (poprawione)

Post autor: Mihabor »

Dziękuję bardzo Спасибо большое за прекрасную работу!
Pozdrawiam,
Michaił
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”