Tłumaczenie imion łacina-Jakie to imię?

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Tomek1973

Sympatyk
Posty: 1847
Rejestracja: pt 16 sty 2009, 22:37

imię

Post autor: Tomek1973 »

Chodzi o imię Chryzostom. Na przykład nasz słynny awanturnik i pamiętnikarz Jan Chryzostom Pasek.
Glabus_Krzysztof

Sympatyk
Posty: 12
Rejestracja: wt 06 sty 2009, 20:55

imię

Post autor: Glabus_Krzysztof »

Dziękuje tego imienia niemogłem znaleść w żadnych moich tłumaczeniach nawet w Genealodzy.pl no niewpadłbym że to Chryzostom.Pozdrawiam
Tomek1973

Sympatyk
Posty: 1847
Rejestracja: pt 16 sty 2009, 22:37

imię

Post autor: Tomek1973 »

Awatar użytkownika
wołczuch

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 296
Rejestracja: śr 26 sie 2009, 07:43
Lokalizacja: o!polskie

imię Gerasimi/Herasinii

Post autor: wołczuch »

W metrykach natknąłem się na to imię (podejrzewam że jest ukraińskie)
www.grodekjagiellonski.republika.pl/h1.JPG

oraz pewne słowo (zawód?) nigdzie podobnego rzeczownika nie znalazłem
www.grodekjagiellonski.republika.pl/h2.JPG

Proszę o pomoc, jakieś pomysły...
Szukam informacji na temat miejscowości:
Gródek Jagielloński, Rodatycze, Wołczuchy i okolic
Wąwolnica, Skrudki, Garbów
Zakliczyn k. Myślenic
Bartek_M

Członek PTG
Adept
Posty: 3340
Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
Kontakt:

imię Gerasimi/Herasinii

Post autor: Bartek_M »

W obu przypadkach widoczne imię Harasym (ros. Gierasim). Dwa warianty pisowni, kolejno: Yerasimus i Herasimus (względnie Herasinius).

Na pierwszym zdjęciu zawód to przypuszczalnie mercenarius - najemnik (tutaj przekręcony na: marcenarius).
W drugim agr[icola] - rolnik.

Pozdrawiam
Bartek
Awatar użytkownika
Aftanas_Jerzy

Sympatyk
Posty: 3287
Rejestracja: śr 15 kwie 2009, 15:52

imię Gerasimi/Herasinii

Post autor: Aftanas_Jerzy »

Dodaję kilka zdań jako usupełnienie.
Znaczenie imienia po grecku: Poważany, szanowany.
Pochodzenie: imię Gerasim przybyło na Rus Kijowską z Bizancjum, wraz z chrześcijaństwem. Patron imienia-św. Gerasim z Wołogdy. Urodził się w Kijowie. W 1147 zbudował cerkiew Św. Trójcy i klasztor w lesie, około pół mili od rzeki Wołogdy.
Pisownia w formie zlatynizowanej jak zwykle miała wiele wariantów (przykłady podał Bartek). Popularne głównie w Rosji, na Ukrainie i Białorusi.
Serdeczne pozdrowienia
Jerzy Aftanas
Awatar użytkownika
Mania53

Sympatyk
Mistrz
Posty: 23
Rejestracja: pn 22 gru 2008, 04:58
Lokalizacja: Perth

imie Deograta

Post autor: Mania53 »

Bardzo proszę podpowiedzieć ,
imię Deograta po łacinie to w języku polskim Bogumiła ?
dziękuję i pozdrawiam
Mania53
Danuśka

Sympatyk
Posty: 90
Rejestracja: ndz 14 lut 2010, 17:34

imie Deograta

Post autor: Danuśka »

Tak chyba należy je przetłumaczyć. Deo - Bóg, grati - dar.
Ja mam wśród przodków męski odpowiednik tego imienia - Deograti. W późniejszych dokumentach, pisanych po polsku jest zapisany jako Bogumił.
Ale w dosłownym tłumaczeniu bardziej mi pasuje Bożydar. Może Bogumił i Bożydar to jedno ?
Pozdrawiam Danuśka
Awatar użytkownika
Mania53

Sympatyk
Mistrz
Posty: 23
Rejestracja: pn 22 gru 2008, 04:58
Lokalizacja: Perth

Tłumaczenie imion-Jakie to imię?

Post autor: Mania53 »

ślicznie dziękuję
Mania
Awatar użytkownika
t.glodny

Sympatyk
Posty: 10
Rejestracja: ndz 23 maja 2010, 12:50

Wielka prośba o odszyfrowanie imienia z tekstu łacińskiego

Post autor: t.glodny »

Witam. Z radością i satysfakcją przetłumaczyłem osobiście (po raz pierwszy) akt urodzenia prapradziadka - Andrzeja. Mam tylko problem z odszyfrowaniem imienia ojca chrzestnego. Bardzo proszę o pomoc.
http://rodzinaglodny.pl/Foto-Album.php? ... randrz.jpg
Zapis nr 71 z 16 listopada (1819r.)

71.Bugdałow
16 Novemb:(ris) Ego q:s (qui supra) baptis:(avi) Andream Jacinthi et Marianna Głodnych L.C.(Legitimorum Coniugum). P.f(Patrini fuerunt) ......... Głodny et Elisabeth Michalaczka.
Co brzmi po polsku:
71.Bogdałów
16 listopada(1819r.) Ja, jak wyżej (szkoda, że nie znam imienia i nazwiska tego księdza:( ochrzciłem Andrzeja (syna) Jacka i Marianny Głodnych, prawowitych małżonków. Rodzice chrzestni:.... Głodny i Elżbieta Michalak.

Bardzo proszę o pomoc w rozszyfrowaniu owego imienia i - za co byłbym bardzo wdzięczny - o wskazówki jak odnaleźć szafarza chrztu. Z góry za wszystko dziękuję.
Tadeusz Głodny
Awatar użytkownika
jakozak

Sympatyk
Adept
Posty: 1394
Rejestracja: wt 14 lip 2009, 11:15
Lokalizacja: gmina Mykanów

Wielka prośba o odszyfrowanie imienia z tekstu łacińskiego

Post autor: jakozak »

Casimir? Kazimierz?
Pozdrowienia. Jola Kozak
Szukam aktów: - zgonu Macieja Podczaskiego ok. 1782 Sandomierz, - chrztu Marianna Opacka c.Stanisława ok.1670, - chrztu Jan Pakielewicz (Panfilowicz) łódzkie ok.1817, - ślubu Podczaskiego z Hadziewiczówną ok. 1720
Awatar użytkownika
t.glodny

Sympatyk
Posty: 10
Rejestracja: ndz 23 maja 2010, 12:50

Wielka prośba o odszyfrowanie imienia z tekstu łacińskiego

Post autor: t.glodny »

Dziękuję Jolu. Tylko tak się zastanawiam ile procent niepewności jest w twoim znaku zapytania :-).TG
rafał
Posty: 4
Rejestracja: śr 25 paź 2006, 12:08

Wielka prośba o odszyfrowanie imienia z tekstu łacińskiego

Post autor: rafał »

Może być Kazimierz, przy zgubionej literze w imieniu , porównaj z wpisem 70 gdzie występuje to imię
Awatar użytkownika
jakozak

Sympatyk
Adept
Posty: 1394
Rejestracja: wt 14 lip 2009, 11:15
Lokalizacja: gmina Mykanów

Wielka prośba o odszyfrowanie imienia z tekstu łacińskiego

Post autor: jakozak »

Mój dziadek ma napisane Casimirus, a u Ciebie są wężyki po Casimir. Pewnie chodzi o to, że się księdzu (urzędnikowi) nie zmieściło. Prawda? To są moje wątpliwości. :-)
Pozdrowienia. Jola Kozak
Szukam aktów: - zgonu Macieja Podczaskiego ok. 1782 Sandomierz, - chrztu Marianna Opacka c.Stanisława ok.1670, - chrztu Jan Pakielewicz (Panfilowicz) łódzkie ok.1817, - ślubu Podczaskiego z Hadziewiczówną ok. 1720
Awatar użytkownika
t.glodny

Sympatyk
Posty: 10
Rejestracja: ndz 23 maja 2010, 12:50

Wielka prośba o odszyfrowanie imienia z tekstu łacińskiego

Post autor: t.glodny »

Tak, to bez wątpienia Kazimierz... Dziękuję Jolu i Rafale za błyskawiczną odpowiedź. Może też od jakiejś życzliwej duszyczki dowiem się jak odnaleźć wzmiankowanego księdza? Pozdrawiam TG
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”