akt urodzenia Weronica Malczok,ok

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Majza_Piotr

Sympatyk
Posty: 16
Rejestracja: sob 03 sie 2019, 10:13

akt urodzenia Weronica Malczok,ok

Post autor: Majza_Piotr »

Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Weronica Malczok, 5.06.1905,,Brzezie

https://www.fotosik.pl/zdjecie/dea716e4f892f20e

Pozdrawiam
Piotr Majza
Ostatnio zmieniony wt 19 maja 2020, 22:58 przez Majza_Piotr, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8061
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

akt urodzenia Weronica Malczok

Post autor: Malrom »

Akt urodzenia nr 43,
USC Brzezie, 5.06.1905,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się
dzisiaj, osobiście mi znana,

akuszerka /die Hebamme/ Johanna Koczor urodzona Kucza,
zam. Brzezie,
i zgłosiła, że Katharina Malczok urodzona Kotzian, żona chałupnika /der Häusler/
Johann Malczok,
oboje katolicy,
zam. przy swoim mężu,
w Brzezie , okręg gminny /Gemeindebezirk/
w mieszkaniu jej męża 4.06.1905 przed południem o 3.15
urodziła dziewczynkę , która otrzymała imię Veronica.

Zgłaszająca oświadczyła, że była obecna podczas porodu przez Katharina Malczok.

1 słowo drukowane skreślone.

Odczytane, przyjęte i podpisane: Johanna Koczor.

Urzędnik USC: Eisner.

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”