Witam
proszę o przetłumaczenie tekstu łacińskiego. Na załączniku zaznaczyłem go w 2 kawałkach. Dokument związany jest z opłacaniem podatków ze wszystkich wsi obwodu płockiego, a między innymi z miejscowości, która mnie interesuje - Szczepkowo Krajewo rok 1552. na innym dokumencie też z tego roku zapisane jest że podatek płacą :Jakub i Paweł. I ten materiał, który zasyłam zapewne ich dotyczy. Nie mówiąc o tym, że każdy zapis kończy się jak ja to nazywam "pieczęcią" i nie wiem co to takiego. Może z tekstu będzie coś wynikało czym jest ta "pieczęć'
Jerzy
<a href="https://www.fotosik.pl/zdjecie/391d4b1051f399bc" target="_blank"><img src="https://images92.fotosik.pl/368/391d4b1051f399bcmed.jpg" border="0" alt="" /></a>
rejestry poborowe
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
-
KrajewskiJerzy

- Posty: 137
- Rejestracja: pn 10 sie 2009, 22:25
- Bartek_M

- Posty: 3385
- Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
- Podziękował: 1 time
- Otrzymał podziękowania: 22 times
- Kontakt:
rejestry poborowe
Szczepko Krajewo.
Roku, dnia, miesiąca jw.
Ja Jakub i Paweł zeznaję, iż zapłaciłem podatek królewski od jednego łana folwarku i [na] dowód przykładam moją pieczęć.
Roku, dnia, miesiąca jw.
Ja Jakub i Paweł zeznaję, iż zapłaciłem podatek królewski od jednego łana folwarku i [na] dowód przykładam moją pieczęć.
Bartek
-
KrajewskiJerzy

- Posty: 137
- Rejestracja: pn 10 sie 2009, 22:25