Pawelec Jan karta pracy Lubeka OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

BUBUŚ

Sympatyk
Posty: 278
Rejestracja: śr 31 sty 2018, 12:11

Pawelec Jan karta pracy Lubeka OK

Post autor: BUBUŚ »

Dzień dobry,
Odnalazłem na stronie Alorsen Archives informacje dotyczące brata mojego dziadka, Jana Pawelca (ur. 03.02.1926 w Kużniczce niedaleko Wielunia), który w czasie 2 WŚ został wywieziony do fabryki w Lubece jako pracownik przymusowy.
Proszę o informacje co zapisano na drugiej stronie, są tam daty, czy to informacje o miejscu zamieszkania?
strona1:
https://drive.google.com/file/d/1965xTV ... sp=sharing
strona2:
https://drive.google.com/file/d/1OmpPGR ... sp=sharing
Ostatnio zmieniony czw 28 maja 2020, 18:53 przez BUBUŚ, łącznie zmieniany 1 raz.
Grzegorz Pawelec
Kalamata
Posty: 7
Rejestracja: pt 15 maja 2020, 15:31

Pawelec Jan karta pracy Lubeka

Post autor: Kalamata »

To są daty i adresy zamieszkania i daty wyprowadzek.
16.1.42 Zugezogen wprowadzka na ul .. (Strasse).. i numer nieczytelny nieczytelna U … kogoś (bei).. nieczytelne nazwisko
ostatnia kolumnę Fortgezogen to daty wyprowadzki
Malrom

Sympatyk
Posty: 8000
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 24 times

Post autor: Malrom »

Lübeck,

Ludendorffstrasse /obecnie Meclenburgerstrasse/, ohne Numer, bei Travelage,

Travemünder Landstrasse , M.F.M. lub M.S.M., bei Gothm, Gother?? Lehr.

/chyba jakiś instytucje, fabryki, zakłady przy tych ulicach/,

na końcu von Amtswegen

Pozdrawiam
Roman M.
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Post autor: beatabistram »

Chyba udalo mi sie zlokalizowac te fabryki

MfM- Maschinen für Massenverpackungs GmbH (MfM) Lübeck- Schlutup, Werk Lübars [heute: IWKA s.o.], Am Königsberg/ Mecklenburger Straße 235: Beschäftigte [nach anderen Angaben: 4.700], Produktion: Patronen und Granathülsen, Artilleriehülsen für Flak, Panzerkanonen, Kampfwagenkanonen, Feldhaubitzen und Mörser, Leuchtspurmunition..

DWM- Deutsche Waffen- und Munitionsfabriken AG (DWM), Lübeck- Schlutup, Wesloerstraße und Werk II/Xara-Werk, Geninerstraße [heute: Industriewerke Karlsruhe-Augsburg AG (IWKA/Unternehmensgruppe Günther Quandt/BMW u.a.): Beschäftigte, vor allem ausländische Zwangsarbeiter, Produktion: Munition, Patronenhülsen, Handgranaten, Nebelkerzen, Zünder, u.a., eigene große Gemeinschaftslager u.a.: Am Rittbrook, Arnimsruh, Turnhalle, Am Meilenstein, Travelager, Breitling, Gothmund und Am Stau, Eicholz, Brandenbaum und Finnlandsiedlung


https://de.wikipedia.org/wiki/Quandt_(Familie)

MfM i DWM nalezaly do Quandt-Gruppe* i specjalizowaly sie w produkcji broni. Poczatkowo zatrudnialy pracownikow „dobrowolnych“, a pozniej rowniez i robotnikow przymusowych. Szacuje sie, ze przewinelo sie tam w sumie 30.000-40.000 pracownikow- co trzeci nie byl Niemcem. W polowie 1942 w okolicy fabryk, wybudowano szereg barakow. W Travelager (oboz Trave)na Ludendorffstr. mieszkalo minimum 1167 robotnikow przymusowych (Ros.Pol. Chorwatow, Belgow, Wlochow, Dunczykow i Holendrow). Byly jeszcze inne obozy w ktorych mieszkali robotnicy MfM i DWM.


Grupa posiadala miedzy innymi fabryki produkujace akumulatory, baterie (dz. Varta) co "uratowalo" Quandta w procesch Norymberskich, Brytyjczycy wstrzymali dokumenty, mogace go skazac. Internowany na dwa lata i zakwalifikowany jako "bierny uczestnik"
Tak na marginesie:
Günther Quandt (1881-1954) z pierwszego malzenstwa z Antonia Ewald (zmarla w 1918 na Hiszpanke) mial 2 synow i z drugiego malzenstwa syna Haralda z Magda Ritschel – Magda R. w 1929 rozwiodla sie z Quqndtem i w 1931 wyszla za maz za Jozefa Goebbels
https://de.wikipedia.org/wiki/Datei:Bun ... ebbels.jpg
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
BUBUŚ

Sympatyk
Posty: 278
Rejestracja: śr 31 sty 2018, 12:11

Post autor: BUBUŚ »

Dziękuję bardzo za odpowiedzi, z tego co dowiedziałem się od wujka (syna Jana) to:
Wyjeżdżając do obozu pracy Jan nie miał jeszcze skończonych 16 lat. Była to fabryka broni produkująca na potrzeby armii niemieckiej. Początkowo pracował w rozdzielni robót przewożąc na ciągnącym wózku szynowym pociski do dział. Później został przyuczony da pracy na tokarni. Opowiadał, że wiele razy był bity podczas tego przyuczenia przez niemieckiego instruktora (był młodym chłopakiem ze wsi, więc nigdy na żadnych maszynach nie pracował). Praca w obozie trwała 12 godzin od godziny 6°° rano.


Pewnie ta okolica: https://goo.gl/maps/yer1KAu7DJ3DktUL7
Grzegorz Pawelec
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”