OK. Łacina, ślub, 1781, Lidzbark Warmiński

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Alfajet

Sympatyk
Posty: 169
Rejestracja: sob 10 lis 2012, 22:49

OK. Łacina, ślub, 1781, Lidzbark Warmiński

Post autor: Alfajet »

Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu ślubu zawartego między Fryderykiem Tiede a Elżbietą Gerigk. Ślub odbył się 28 maja 1781 roku w Lidzbarku Warmińskim ( Heilsberg ). Link do aktu https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=283116 ( ostatni majowy wpis ).
Bardzo dziękuję i pozdrawiam,
Grażyna.
Ostatnio zmieniony pt 29 maja 2020, 01:06 przez Alfajet, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15149
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Łacina, ślub, 1781, Lidzbark Warmiński

Post autor: Andrzej75 »

28 / Fryderyk Tiede, służący pokojowy we dworze Jego Ekscelencji; Elżbieta, córka pozostała po śp. Florianie Gerigu, niegdyś rajcy lidzbarskim, panna / kawaler, 30; panna, 26 / WP. Franciszek von Badinski i P. Franciszek Braun, zarządca i rajca wójtostwa / Lidzbark
Ostatnio zmieniony pt 29 maja 2020, 01:29 przez Andrzej75, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Alfajet

Sympatyk
Posty: 169
Rejestracja: sob 10 lis 2012, 22:49

Łacina, ślub, 1781, Lidzbark Warmiński

Post autor: Alfajet »

Bardzo dziękuję!
Pozdrawiam,
Grażyna.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”