Prośba, pomoc w tłumaczeniu z łaciny-określeń, słów...
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
- jacek_cieczkiewicz

- Posty: 41
- Rejestracja: wt 04 lip 2006, 08:15
- Lokalizacja: Warszawa
sens zwrotów łacińskich
Witaj!
1. Na cmentarzu św. Sebastiana.
3. Również ze Śledzienic.
2. Nie znalazłem słowa "odes". Czy jesteś pewien dobrego odczytania?
Pozdrawiam
Jacek
1. Na cmentarzu św. Sebastiana.
3. Również ze Śledzienic.
2. Nie znalazłem słowa "odes". Czy jesteś pewien dobrego odczytania?
Pozdrawiam
Jacek
-
KrajewskiJerzy

- Posty: 137
- Rejestracja: pn 10 sie 2009, 22:25
Kłopotliwe wyrazy
witam
Borykam się z kilkoma wyrazami , których -raz że nie mogę rozczytać, po wtóre przetłumaczyć - może ktoś z szacownego grona mnie wspomoże,zapisane są dużymi literami.
1.Thomas Piotrkowski DICTUS Sobiechowicz.
2.SOLIS lewantes.
3.CONTRAXERUNT matrimonium.
4.INTER SE IN FACIE.
5.tribus bannis DIEBUS CORAM CONGREGATO NULLUG IMPEDIMENTO CANONICO DETECTO
[/b]
Borykam się z kilkoma wyrazami , których -raz że nie mogę rozczytać, po wtóre przetłumaczyć - może ktoś z szacownego grona mnie wspomoże,zapisane są dużymi literami.
1.Thomas Piotrkowski DICTUS Sobiechowicz.
2.SOLIS lewantes.
3.CONTRAXERUNT matrimonium.
4.INTER SE IN FACIE.
5.tribus bannis DIEBUS CORAM CONGREGATO NULLUG IMPEDIMENTO CANONICO DETECTO
[/b]
Kłopotliwe wyrazy
1. zwany
2. Podaj kontekst!
3. zawarli związek małżeński
4. pomiędzy sobą w obliczu
5. Moim zdaniem inskrypcja uszkodzona. "Diebus" nie ma prawa samo tak stać w zdaniu. Zweryfikuj to, proszę.
2. Podaj kontekst!
3. zawarli związek małżeński
4. pomiędzy sobą w obliczu
5. Moim zdaniem inskrypcja uszkodzona. "Diebus" nie ma prawa samo tak stać w zdaniu. Zweryfikuj to, proszę.
gnosa , gnosorum
W aktach chrztów, po łacinie, spotykam słowa gnosa przed nazwiskiem matki chrzestnej
lub gnosor przed nazwiskiem chrzestnego. Bywa też gnosorum przed nazwiskiem pary małżeńskiej, rodziców chrzczonego dziecka. Co to oznacza ?
lub gnosor przed nazwiskiem chrzestnego. Bywa też gnosorum przed nazwiskiem pary małżeńskiej, rodziców chrzczonego dziecka. Co to oznacza ?
-
KrajewskiJerzy

- Posty: 137
- Rejestracja: pn 10 sie 2009, 22:25
dictus
Witam
W kilku metrykach po imieniu inazwisku pana młodego pojawia się słowo DICTUS co oznacza? np. Joannes Szczepkowski dictus Sobiechowicz
Przy tłumaczeniach chciałbym korzystać ze"Słownika łaciny kościelnej" czistnieje taka strona internetowa z ta pozycją ksiązkową.
W kilku metrykach po imieniu inazwisku pana młodego pojawia się słowo DICTUS co oznacza? np. Joannes Szczepkowski dictus Sobiechowicz
Przy tłumaczeniach chciałbym korzystać ze"Słownika łaciny kościelnej" czistnieje taka strona internetowa z ta pozycją ksiązkową.
dictus
Na pierwsze pytanie udzieliłem Ci już kiedyś odpowiedzi:
http://www.genealodzy.pl/index.php?name ... 7359#47359
Słownika łaciny kościelnej w sieci nie znajdziesz. Z innych słowników przydatnych w tłumaczeniu metryk:
http://genepedia.pl/index.php?search=s% ... zejd%C5%BA
Pozdrawiam
http://www.genealodzy.pl/index.php?name ... 7359#47359
Słownika łaciny kościelnej w sieci nie znajdziesz. Z innych słowników przydatnych w tłumaczeniu metryk:
http://genepedia.pl/index.php?search=s% ... zejd%C5%BA
Pozdrawiam
Bartek
-
KrajewskiJerzy

- Posty: 137
- Rejestracja: pn 10 sie 2009, 22:25
Witam
Wielkie dzięki Bartek za odpowiedż, poprzedniej nie zauważyłem bo pytanie wkleiłem nie tam gdzie zamierzałem , a na odpowiedz czekałem przy poście z dnia 5 II- ot tkie początki komputerowe.
Korzystając z okazji -czy slowo NOBILIS przed nazwiski m oznacza pochodzenie szlachecki czy po prostu szlachetny, poczciwy, dobry człowiek tak jak to dziś rozumiemy.Dotyczy to parafii w której zamieszkiwała drobna , zaściankowa szlachta ale ksiądz takim mianem obdarzał z 70% parafian. Metryki z XVII wieku -jak sądzicie?
Wielkie dzięki Bartek za odpowiedż, poprzedniej nie zauważyłem bo pytanie wkleiłem nie tam gdzie zamierzałem , a na odpowiedz czekałem przy poście z dnia 5 II- ot tkie początki komputerowe.
Korzystając z okazji -czy slowo NOBILIS przed nazwiski m oznacza pochodzenie szlachecki czy po prostu szlachetny, poczciwy, dobry człowiek tak jak to dziś rozumiemy.Dotyczy to parafii w której zamieszkiwała drobna , zaściankowa szlachta ale ksiądz takim mianem obdarzał z 70% parafian. Metryki z XVII wieku -jak sądzicie?
Słowo łacińskie .
W akcie ślubu status kobiety wychodzącej zamąż brzmi " deflorata " - znalazłem słownik Małgosi Nowaczyk , w którym czytam : deflorata - pozbawiona dziewictwa . Jak mam rozumieć wpis w księdze - czy jest to rozwódka ? , czy panna z dzieckiem ? Jak wpisać jej status w rubryce stan cywilny ? Józef Piecek .
- kwroblewska

- Posty: 3337
- Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
- Lokalizacja: Łódź
Słowo łacińskie .
Kiedyś uzyskałam takie wyjaśnienie - "panna z dzieckiem, które niekoniecznie się urodziło"
Krystyna
Krystyna
mediam quartam sexag.
Dzien dobry,
moze ktos z Panstwa ma pomysl na przetlumaczenie tego zwrotu, wiem, ze mowa o kopie (sexagena), ale nie potrafie rozszyfrowac calosci.
dedit Dorothee mediam quartam sexag. ad solvenda debita
Z gory dziekuje,
AK
moze ktos z Panstwa ma pomysl na przetlumaczenie tego zwrotu, wiem, ze mowa o kopie (sexagena), ale nie potrafie rozszyfrowac calosci.
dedit Dorothee mediam quartam sexag. ad solvenda debita
Z gory dziekuje,
AK
mediam quartam sexag.
Moim zdaniem wartość zwróconego długu wyniosła półczwarte (3 1/2) kopy. Ale niech to lepiej potwierdzi osoba doświadczona w czytaniu akt sądowych.
Bartek
mediam quartam sexag.
Dziekuje bardzo,
i w ten sposob wszystko mi sie zgadza w rachunkach w dalszej czesci tekstu
)))
Pozdrawiam serdecznie,
AKM
i w ten sposob wszystko mi sie zgadza w rachunkach w dalszej czesci tekstu
Pozdrawiam serdecznie,
AKM
