Kamionna, Kąsinowo, Krośninko, Kwilcz, Niemieczkowo ...
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
-
Andrzej75

- Posty: 15149
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
akt ur
Kamionna
chrz. 23 bm.*; ur. 20 bm.
Stanisław
pracowici Kazimierz Paś, komornik, i Marianna, ślubna żona
chrzestni: sławetni Roch Kuczmanowicz; Rozalia Molendowa
chrzcił: J. Stuwczyński
* kwiecień — ze zdjęcia wynika, że następny miesiąc to maj 1820
chrz. 23 bm.*; ur. 20 bm.
Stanisław
pracowici Kazimierz Paś, komornik, i Marianna, ślubna żona
chrzestni: sławetni Roch Kuczmanowicz; Rozalia Molendowa
chrzcił: J. Stuwczyński
* kwiecień — ze zdjęcia wynika, że następny miesiąc to maj 1820
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
akt? ok
Mogę prosić o przetłumaczenie ostatniej pozycji z nazwiskiem Tecław
https://www.fotosik.pl/zdjecie/6763b9631f9f1b02
dziękuję bardzo Jolanta
https://www.fotosik.pl/zdjecie/6763b9631f9f1b02
dziękuję bardzo Jolanta
Ostatnio zmieniony ndz 07 cze 2020, 17:48 przez aloj42, łącznie zmieniany 1 raz.
-
Andrzej75

- Posty: 15149
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
Październik
Jakub Tecław, owczarz ze wsi Oleśnica; wstydliwa panna Katarzyna Ceyzlhaynówna [?]
Jakub Tecław, owczarz ze wsi Oleśnica; wstydliwa panna Katarzyna Ceyzlhaynówna [?]
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
-
Andrzej75

- Posty: 15149
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
Jest to akt małżeństwa (ego copulavi… — złączyłem węzłem małżeńskim…).
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
akt ślubu ok
Mogę prosić o przetłumaczenie aktu ślubu Laurentius i Agnieszka 1757r.
https://www.fotosik.pl/zdjecie/7b87b5a998cde70f
z góry dziękuję bardzo Jolanta
https://www.fotosik.pl/zdjecie/7b87b5a998cde70f
z góry dziękuję bardzo Jolanta
Ostatnio zmieniony ndz 07 cze 2020, 20:06 przez aloj42, łącznie zmieniany 1 raz.
-
Andrzej75

- Posty: 15149
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
akt ślubu
Kąsinowo
20 XI
zaślubieni: pracowici Wawrzyniec, sługa dworski; Agnieszka Frąckówna, córka półkmiecia; poddani ze wsi Kąsinowo, tutejsi parafianie
świadkowie: pracowici Wojciech Rudnicki i Stanisław, półkmiecie ze wsi Kąsinowo i wielu innych wiarygodnych
błogosławił: Jakub Kuszewski, mansjonarz szamotulskiego kościoła kolegiackiego i parafialnego
20 XI
zaślubieni: pracowici Wawrzyniec, sługa dworski; Agnieszka Frąckówna, córka półkmiecia; poddani ze wsi Kąsinowo, tutejsi parafianie
świadkowie: pracowici Wojciech Rudnicki i Stanisław, półkmiecie ze wsi Kąsinowo i wielu innych wiarygodnych
błogosławił: Jakub Kuszewski, mansjonarz szamotulskiego kościoła kolegiackiego i parafialnego
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
akt ur ok
Mogę prosić o przetłumaczenie aktu ur Laurenty z Kąsinowa
https://www.fotosik.pl/zdjecie/77d920f9ba164c35
serdecznie dziękuję
https://www.fotosik.pl/zdjecie/77d920f9ba164c35
serdecznie dziękuję
Ostatnio zmieniony śr 10 cze 2020, 22:30 przez aloj42, łącznie zmieniany 1 raz.
-
Andrzej75

- Posty: 15149
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
akt ur
Kąsinowo
29
Wawrzyniec
pracowity Stanisław [nadpisane: woźnica (?)] i Katarzyna, ślubni małżonkowie, poddani z Kąsinowa
chrzestni: pracowity Tomasz, rzemieślnik z Kempy; sławetna Anna Kotecka, mieszczanka szamotulska
29
Wawrzyniec
pracowity Stanisław [nadpisane: woźnica (?)] i Katarzyna, ślubni małżonkowie, poddani z Kąsinowa
chrzestni: pracowity Tomasz, rzemieślnik z Kempy; sławetna Anna Kotecka, mieszczanka szamotulska
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
akt ur ok
Mogę prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia Barbary (ostatni akt po lewej stronie)
https://www.fotosik.pl/zdjecie/60d938937ac8615c
dziękuję serdecznie
https://www.fotosik.pl/zdjecie/60d938937ac8615c
dziękuję serdecznie
Ostatnio zmieniony pt 12 cze 2020, 20:24 przez aloj42, łącznie zmieniany 1 raz.
akt ur ok
Mogę prosić o przetłumaczenie aktu ur( Laurentus)
poz.76
https://www.fotosik.pl/zdjecie/60acb55abc908a8a
dziękuję serdecznie
poz.76
https://www.fotosik.pl/zdjecie/60acb55abc908a8a
dziękuję serdecznie
Ostatnio zmieniony pt 12 cze 2020, 20:26 przez aloj42, łącznie zmieniany 1 raz.
-
Andrzej75

- Posty: 15149
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
Kąsinowo
chrz. 18 XII 1768; ur. 5 XII 1768
Barbara
pracowici rodzice, ślubni małżonkowie ze wsi Kąsinowo*
chrzestni: uczciwy Marcin Kurczacki, kucharz ze dworu kąsinowskiego; Katarzyna Stachowianka, panna z Kąsinowa
chrzcił: Bartłomiej Wyrwiński, starszy mansjonarz
* ich danych brak
chrz. 18 XII 1768; ur. 5 XII 1768
Barbara
pracowici rodzice, ślubni małżonkowie ze wsi Kąsinowo*
chrzestni: uczciwy Marcin Kurczacki, kucharz ze dworu kąsinowskiego; Katarzyna Stachowianka, panna z Kąsinowa
chrzcił: Bartłomiej Wyrwiński, starszy mansjonarz
* ich danych brak
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
-
Andrzej75

- Posty: 15149
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
akt ur
Kępa
chrz. 6 VIII 1769; ur. 29 VII 1769
Wawrzyniec
pracowici rodzice Wawrzyniec i Anna Lusikowie, ślubni małżonkowie, chałupnicy ze wsi Kępa
chrzestni: pracowity Łukasz Jankowiak, parobek ze wsi Osowo; Regina Walkowianka ze wsi Przyborówko
chrzcił: Bartłomiej Wyrwiński, starszy mansjonarz szamotulskiego kościoła kolegiackiego i parafialnego
chrz. 6 VIII 1769; ur. 29 VII 1769
Wawrzyniec
pracowici rodzice Wawrzyniec i Anna Lusikowie, ślubni małżonkowie, chałupnicy ze wsi Kępa
chrzestni: pracowity Łukasz Jankowiak, parobek ze wsi Osowo; Regina Walkowianka ze wsi Przyborówko
chrzcił: Bartłomiej Wyrwiński, starszy mansjonarz szamotulskiego kościoła kolegiackiego i parafialnego
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
akt ur Wojciech ok
Mogę prosić o przetłumaczenie aktu ur Wojciecha
poz.34
https://www.fotosik.pl/zdjecie/a95502ae7851182d
z góry dziękuję
poz.34
https://www.fotosik.pl/zdjecie/a95502ae7851182d
z góry dziękuję
Ostatnio zmieniony sob 13 cze 2020, 21:02 przez aloj42, łącznie zmieniany 1 raz.
-
Andrzej75

- Posty: 15149
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
akt ur Wojciech
Kąsinowo
chrz. 10 IV 1770; ur. 25 III 1770
Wojciech
pracowici rodzice Wawrzyniec i Agnieszka Liskowie, półślednicy ze wsi Kąsinowo, ślubni małżonkowie
chrzestni: pracowici Michał, karczmarz; Marianna Stróżykowa; oboje ze wspomnianej wsi Kąsinowo
chrzcił: Andrzej Wyrwiński, mansjonarz szamotulskiego kościoła kolegiackiego i parafialnego
chrz. 10 IV 1770; ur. 25 III 1770
Wojciech
pracowici rodzice Wawrzyniec i Agnieszka Liskowie, półślednicy ze wsi Kąsinowo, ślubni małżonkowie
chrzestni: pracowici Michał, karczmarz; Marianna Stróżykowa; oboje ze wspomnianej wsi Kąsinowo
chrzcił: Andrzej Wyrwiński, mansjonarz szamotulskiego kościoła kolegiackiego i parafialnego
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043