Akt zgonu Kauch 1893 Szkaradowo - OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

kubazajacZH

Sympatyk
Posty: 57
Rejestracja: pn 02 kwie 2018, 16:55

Akt zgonu Kauch 1893 Szkaradowo - OK

Post autor: kubazajacZH »

Dobry wieczor

Bardzo bym prosil o pomoc w odczytaniu Imion na akcie zgonu. Trudno mi rozszyfrowac pismo, w pozniejszych latach latwiej.

Prosze o imie zmarlego (nazwisko Kauch)
imie zony (nazwisko Klaus)
imiona Rodzicow

https://szukajwarchiwach.pl/34/413/0/3. ... 0vO7Gf8CXA

Serdecznie dziekuje i pozdrawiam

Jakub Zajac
Ostatnio zmieniony pn 06 lip 2020, 23:02 przez kubazajacZH, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8078
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 42 times

Post autor: Malrom »

Akt zgonu nr 49,
USC Dubin, 14.07.1893,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się
dzisiaj, osoba o tożsamości mi znanej,

żona robotnika /die Arbeitersfrau/ Elisabeth /Elżbieta/ Stachowiak,
zamieszkała w Szkaradowo,

i zeznała, że robotnik Ambrosius Kauch,
lat 78, katolik,
zamieszkały w Szkaradowo,
urodzony Szkaradowo,
żonaty był z Elisabeth urodzoną Klaus,

syn zmarłego robotnika /der Arbeiter/ Johann Kauch
i jego zmarłej żony Marianne/a urodzonej Basty, obydwoje zamieszkali byli ostatnio w Szkaradowo,

w Szkaradowo w jego mieszkaniu 13.07.1893 po południu
o 11 godzinie zmarł.

Zgłaszająca zgon oświadczyła, że była obecna przy zgonie
Ambrożego Kaucha.

Odczytane, przyjęte i podpisane: Eliżbieta ! Stachowiak

Urzędnik USC: Hausleutner

Pozdrawiam
Roman M.
kubazajacZH

Sympatyk
Posty: 57
Rejestracja: pn 02 kwie 2018, 16:55

Post autor: kubazajacZH »

Serdecznie dziekuje !
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”