Chrzest, Schuwald - prośba o tłumaczenie

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

rokub

Sympatyk
Posty: 25
Rejestracja: sob 01 lut 2014, 16:21

Chrzest, Schuwald - prośba o tłumaczenie

Post autor: rokub »

Dzień dobry, poproszę o przetłumaczenie aktu dot. rodziny Schuwald z poniższego linku:
https://ibb.co/8bmhGs1

Pozdrawiam, Jakub Roter
Malrom

Sympatyk
Posty: 8078
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 43 times

Post autor: Malrom »

mniej więcej tak:

29.10.1814 Johanna, małzonka /die Ehegattin/, Franza Schuwalda dzierżawcy bydła /der Viehpächter/
z Wieschowa w kościele w Kamenez w obecności archiprezbitera /der Erzpriester/ pana /Herr/ Johann Schneider
i administratora parafii /der Pfarradministrator/ Franza Boehm, jako jej dawnemu duszpasterzowi /der Seelsoger/
katolickie wyznanie wiary złozyła /catholische Glaubens=Bekenntniß abgelegt/ i pierwszą katolicką spowiedz
odprawiła //erste catholische Beichte verrichtet/ i od swojego duszpasterza pierwszą komunię przyjęła
/communicirt worden/

3.10.1814,
Josephus z Wieschowa,

Frantz`owi Schuwald, dzierżawcy bydła /der Viehpächter/ z Wieschowa
i jego małżonce /die Ehegattin/ Joannie urodzonej Schubert/in 2.11.1814 o trzeciej godzinie rano urodził
się synek, który przez administratora parafii Franz Böhm ochrzczony został i otrzymał imię Josephus.

Chrzestnymi zostali:
Joseph Hermann z Glinitz,
Jurge Broja z Wieschowa,
Petronella Orlowski`n z Grzibowitz

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”