Chełmno, Chełmża, Falęcin, Grubno, Małe Czyste, Nakel ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Florczak_Renata

Sympatyk
Adept
Posty: 88
Rejestracja: pn 09 kwie 2012, 10:47

małż. Szymon Zdrojewski i Weronika Malinowska Ok

Post autor: Florczak_Renata »

Proszę o tłumaczenie z jęz. niemieckiego aktu małżeństwa Szymona Zdrojewskiego i Weroniki Malinowskiej 4/1906

https://drive.google.com/file/d/1LaJWlN ... sp=sharing

Dziękuję
Renata
Ostatnio zmieniony czw 09 lip 2020, 13:00 przez Florczak_Renata, łącznie zmieniany 1 raz.
Florczak_Renata

Sympatyk
Adept
Posty: 88
Rejestracja: pn 09 kwie 2012, 10:47

ur. Szymon Zdrojewski 1883 Ok

Post autor: Florczak_Renata »

Proszę o tłumaczenie aktu urodzenia Szymona Zdrojewskiego 25/1883

https://drive.google.com/file/d/1ky9V4b ... sp=sharing
Dziękuję
Renata
Ostatnio zmieniony śr 08 lip 2020, 08:03 przez Florczak_Renata, łącznie zmieniany 1 raz.
Florczak_Renata

Sympatyk
Adept
Posty: 88
Rejestracja: pn 09 kwie 2012, 10:47

zg. Andrzej Kowalkowski Ok

Post autor: Florczak_Renata »

Proszę o tłumaczenie aktu zgonu Andrzeja Kowalkowskiego 26/1889

https://drive.google.com/file/d/1P0uPJ0 ... sp=sharing

Dziękuję
Renata
Ostatnio zmieniony śr 08 lip 2020, 08:05 przez Florczak_Renata, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 7890
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

zg. Andrzej Kowalkowski

Post autor: Malrom »

Akt zgonu 36,
USC Grubno, 24.10.1889,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się
dzisiaj, znany mi urzędnikowi,

robotnik pańszczyźniany /der Scharwerker/ Jacob Kowalkowski,
zamieszkały w Grubno,

i zeznał, że Andreas :tu poprawione : Kawalkowski , ojciec zgłaszającego,
fornal /der Pferdeknecht/,
lat 55, katolik,

zam. Ribenz,
urodzony w Folgowo, 20.11.1834 /a może to 20.02.1834/,

syn w Racziniewo zmarłego chałupnika /der Käthner/ Peter
tu: Kawalkowski i jego żony Orleria ! / chyba to miała być Aurelia/
urodzonej Jaworska zmarłej w Folgowo,

w Ribenz, 23.10.1889 po południu o 7.30 zmarł i że on zgłaszający był obecny przy zgonie swojego ojca.

Odczytane, przyjęte i podpisane tak: Jakob Kawałkowskj

Urzędnik Stanu Cywilnego: C. Ruperti

Pozdrawiam
Roman M.
Malrom

Sympatyk
Posty: 7890
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

ur. Szymon Zdrojewski 1883

Post autor: Malrom »

Akt urodzenia nr 25,
USC Małe Czyste /Klein Czyste/, 10.04.1883,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj,
znany mi urzędnikowi,

robotnik /der Arbeiter/ Lorenz Zdroiewski,
zamieszkały w Żygląd /Zeygland, Kreis Kulm/,
katolik,

i zeznał, że Rosalie Zdroiewski urodzona Sigelski, jego żona,
katoliczka,
zamieszkała przy nim,

w Zeygland w jego mieszkaniu. 8.04.1883 po południu o 8.45
urodziła dziecko płci męskiej, które otrzymało imię Simon.

Odczytane, przyjęte i z powodu niepiśmienności podkrzyżował.
+++ Handzeichen des Lorenz Zdroiewski

Urzędnik USC: Herrmann.

Pozdrawiam
Roman M.
Malrom

Sympatyk
Posty: 7890
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

małż. Szymon Zdrojewski i Weronika Malinowska

Post autor: Malrom »

dlaczego trzeba się logować?
nie można przesłać bezpośredniego tekstu do tłumaczenia?
Pozdrawiam
RM
Florczak_Renata

Sympatyk
Adept
Posty: 88
Rejestracja: pn 09 kwie 2012, 10:47

małż. Szymon Zdrojewski i Weronika Malinowska

Post autor: Florczak_Renata »

Przepraszam. Chodzi o logowanie do genealogów czy dysku google?
Czy teraz będzie łatwiej?

https://tiny.pl/7d5x6

a może tak
https://drive.google.com/file/d/1LaJWlN ... sp=sharing

lub tak

https://drive.google.com/file/d/1LaJWlN ... sp=sharing

Pozdrawiam
Renata
Malrom

Sympatyk
Posty: 7890
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

małż. Szymon Zdrojewski i Weronika Malinowska

Post autor: Malrom »

akt ślubu nr 4,
USC w Grubno, 12.05.1906,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się
dzisiaj narzeczeni celem zawarcia ślubu,

1. fornal /der Pferdeknecht/ Simon Zdrojewski,
którego tożsamość został ustalona na podstawie przedstawionej
umowy przedślubnej /Aufgebotsverhandlung/,
katolik,
ur. 8.04.1883 w Zeigland, Kreis Culm,
zam. Trebisfelde, Kr. Culm,
syn robotnika /der Arbeiter/ Lorenz Zdrojewski i jego zony
Rosalie urodzonej Sigelski,
zamieszkałych w Trebisfelde.

2. wolna /ledige/ robotnica /die Arbeiterin/ Veronika Malinowski,
której tożsamość jest znana,
katoliczka,
ur.18.09.1885 w Wichorsee, Kr. Culm,
zam. tamże,
córka robotnika Jacob Malinowski i jego zony
Rosalia urodzonej Reder,
zamieszkałych w Wichorsee.

Świadkowie obrani i stawili się obydwoje znani są mi urzędnikowi,

3. robotnik w słodowni /w mielcuchu/ /der Mälzereiarbeiter/ Franz Sadzikowski,
lat 24, zam. Grubno, Kreis Culm,
4. robotnik w słodowni, Johann Chmielecki,
lat 32, zam. Grubno.

Narzeczeni w obecności świadków i urzędnika stanu cywilnego, wyrazili słowną zgodę na
zawarcie ślubu i zgodne z kodeksem cywilnym zostali pełnoprawnymi małżonkami /skrót/

Odczytane, przyjęte i podpisane:
Simon Zdrojewski,
Veronika Zdrojewski geb. Malinowski,
Johann Sadzikowski,
Johann Chmielecki.

Urzędnik USC. von Ruperti.

Zgodność tej kopii z Głównym Rejestrem Małżeństw potwierdzam,

Grubno, 12.05.1906,
der Standesbeamte: von Ruperti.

Pozdrawiam
Roman M.
Florczak_Renata

Sympatyk
Adept
Posty: 88
Rejestracja: pn 09 kwie 2012, 10:47

zg. Agnieszka Reder 1896 Ok

Post autor: Florczak_Renata »

Proszę o tłumaczenie aktu zgonu Agnieszki Reder 6/1896 Małe Czyste

https://drive.google.com/file/d/1c6I4l_ ... sp=sharing

Dziękuję
Renata
Ostatnio zmieniony śr 15 lip 2020, 21:23 przez Florczak_Renata, łącznie zmieniany 1 raz.
Florczak_Renata

Sympatyk
Adept
Posty: 88
Rejestracja: pn 09 kwie 2012, 10:47

ur. Władysław Kowalkowski 1877 OK

Post autor: Florczak_Renata »

Proszę o tłumaczenie aktu urodzenia Władysława Kowalkowskiego 38/1877. Proszę również o dopiski z boku aktu.

https://drive.google.com/file/d/11PspnJ ... sp=sharing

Dziękuję
Renata
Ostatnio zmieniony wt 14 lip 2020, 11:15 przez Florczak_Renata, łącznie zmieniany 1 raz.
mariangla

Sympatyk
Posty: 14
Rejestracja: pt 31 sty 2020, 12:44

ur. Władysław Kowalkowski 1877

Post autor: mariangla »

Nawra 20 08 1877r.
Pzed niżej podpisanym urzędnikiem stawiła się dzisiaj osobiście rozpoznana wdowa po kołodzieju Maria Czarnecka z domu Weyzner zam. w Niemczyku powiat Chełmno religii katolickiej i oświadczyła , że Marcjanna Kawałkowska z domu Czarnecka jej córka zamężna z fornalem Andrzejem Kawałkowskim religii katolickiej zam. w Warszewicach 15 08 1877r. o godz. 10 rano urodziła chłopca który otrzymał imię Władysław
Odczytano i z powodu niepiśmienności własnoręcznie oznaczyła Maria Czarnecka
Urzędnik Stanu Cywilnego w zastępstwie de Sczaniecki
Dopisek z boku to powtórzenie tekstu głównego 14 10 1877r. z tym, ze zgłasza powtórnie ojciec Andrzej Kawałkowskii. dopis robi Urzędnik Stanu Cywilnego Holtzel zmieniając polską nazwę Nawry na niemiecką Hennensdorf
Pozdrawiam
Marian Gładyszewski
Malrom

Sympatyk
Posty: 7890
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

zg. Agnieszka Reder 1896

Post autor: Malrom »

akt zgonu nr 6,
USC Małe Czyste /Klein Czyste/, 21.02.1896,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się
dzisiaj, personalnie mi znana,

żona robotnika /die Arbeiterfrau/ Rosalie Malinowski urodzona Reder,
zam. Storlus,
i zgłosiła, że jej matka, wdowa Agnes Reder urodzona Lonkert?,
lat 85, katoliczka,
zam. Storlus,
urodzona w Rybieniec /Ribenz/ [parafia kat. Wabcz, ale roku urodzenia
między 1810-1812 w Arch.Diec Toruń nie widzę, ale u Mormonów
są urodzenia w przedziale 1792-1821],

córka: dane rodziców matki są dla córki nieznane,

w Storlus 20.02.1896 po południu o czwartej godzinie zmarła.

Odczytane, przyjęte i podpisane: Rosalie Malinowski

Urzędnik USC: Herrmann

Pozdrawiam
Roman M.
Florczak_Renata

Sympatyk
Adept
Posty: 88
Rejestracja: pn 09 kwie 2012, 10:47

zg. Szymon Zdrojewski 1910 Ok

Post autor: Florczak_Renata »

Proszę o tłumaczenie z języka niemieckiego aktu zgonu Szymona Zdrojewskiego, Chełmno 260/1910

https://drive.google.com/file/d/1IirUal ... sp=sharing

Dziękuję
Renata
Ostatnio zmieniony śr 05 sie 2020, 08:40 przez Florczak_Renata, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 7890
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

zg. Szymon Zdrojewski 1910

Post autor: Malrom »

Akt zgonu nr 26,
USC Culm /Chełmno/, 11.11.1910,

Przełożona Instytutu Sióstr Miłoserdzia w Chełmnie / die Oberin des Instituts
der barmherzigem Schwestern zu Culm / zawiadomiła, że

robotnik /der Arbeiter/ Simon Zdrojewski,
lat 27,
katolik,

zam. Wichorze, powiat Chełmno /Wichorsee/,
urodzony w Zeigland /Żygląd/ Kreis Culm
[parafia katolicka Papowo Biskupie, Bischöfliches Papau],

żonaty był z w Wichorsee mieszkającej Veronika urodzonej Malinowski,

syn w Trzebczu /Trebisfelde, Kreis Culm/ mieszkającego robotnika
Lorenz i Rosalie urodzonej Cegelski, małżonków Malinowskich,

w Chełmnie w szpitalu klasztornym /Klosterlazarett/
10.11.1910 przed południem o 7 godzinie zmarł.

18 słów drukowanych skreślono.

Urzędnik Stanu Cywilnego w zastępstwie: nieczytelny podpis

Pozdrawiam
Roman M.
Florczak_Renata

Sympatyk
Adept
Posty: 88
Rejestracja: pn 09 kwie 2012, 10:47

zg. Antonina Papalska Chełmno 235/1908 Ok

Post autor: Florczak_Renata »

Proszę o tłumaczenie aktu zgonu Antoniny Papalskiej, Chełmno 235/1908.

https://drive.google.com/file/d/12NKxSX ... sp=sharing

Dziękuję
Renata
Ostatnio zmieniony pn 31 sie 2020, 09:59 przez Florczak_Renata, łącznie zmieniany 1 raz.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”