Brodnica, Łobodowo, Marienhof, Rzęczkowo ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Malrom

Sympatyk
Posty: 8062
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Post autor: Malrom »

Akt slubu nr 10,
USC Marienhof, 3.10.1899,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj
narzeczeni celem zawarcia ślubu, oboje znani urzędnikowi, katolickiej religii,

1. robotnik /der Arbeiter/ Andreas Nizza, stanu wolnego,
ur. 28.11.1876, Pluskowenz Kreis Briesen,
zam. Elsanowo, Kreis Briesen,
syn w Elsanowo żyjącego owczarza /der Schäfer/ Peter Nizza
i jego zmarłej żony Katharina urodzonej Karczewski, ostatnio zamieszkałej w Elsanowo.

2. niezamężna Marianna Kalinowski, bez szczególnego zawodu/zajęcia,
ur.22.07.1880 Bielsk, Kreis Briesen,
zam. Marienhof, Kreis Briesen,
córka pasterza /der Hirt/ Joseph i Marianna urodzonej Witkowski, małżonków Kalinowskich,
zamieszkałych w Marienhof.

Świadkowie obrani i stawili się, także są znani mi, urzędnikowi,

3. mistrz kowalski /der Schmiedemeister/ Ludwig Zubkowski,
lat 39, zam. Marienhof,
4.robotnik Johann Piotrowski,
lat 44, zam. Marienhof.

Narzeczeni w obecności świadków i urzędnika stanu cywilnego
potwierdzili chęć wstąpienia w związek małżeński i zgodni z kodeksem
cywilnym zostali prawnym małżonkami.

Odczytane, przyjęte i podpisane względnie podkrzyżowane z powodu
nieumiejętności pisania, i tak:
Andreas Nizza,
Marianna Nizza geb. Kalinowski,
Ludwig Zubkowski,
+++ Handzeichen von Johann Piotrowski

Urzędnik USC w zastępstwie: Froese

Na marginesie:
USC /Standesamt/ Thorn /Toruń/ 16.05.1940
Zawiadomienie stosownie do paragrafu 460 etc
dotyczącego wpisu o ślubie nr 10/1899 Nizza/Kalinowski
małżonków, których córka Hedwig Nizza urodzona 29.09.1913 w Elsanowo
Kreis Briesen, Standesamt /USC Gross Reichenau , do 1942 Richnau, teraz Wielkie
Rychnowy, zarejestrowana pod numerem 40/1913, a teraz w USC Thorn 27.4.1940
pod numerem 92/1940 zawarła pierwsze małżeństwo.

Urzędnik Stanu Cywilnego w Zastępstwie z USC Thorn: nieczytelny podpis dla poniższego urzędnika st.cywilnego.

Standesamt Gross Reichenau, 20.05.1940
Der Standesbeamte: Reich.

Pozdrawiam
Roman M.
ZbLin

Sympatyk
Ekspert
Posty: 127
Rejestracja: wt 24 wrz 2019, 17:38

Akt urodzenia Nyca Mariany 1898 ok

Post autor: ZbLin »

Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia
https://iv.pl/image/GtCrdId
Z góry dziękuję
Pozdrawiam
Ostatnio zmieniony ndz 21 cze 2020, 20:52 przez ZbLin, łącznie zmieniany 1 raz.
ZbLin

Sympatyk
Ekspert
Posty: 127
Rejestracja: wt 24 wrz 2019, 17:38

Akt ślubu Stefan Nica Marianna Jastrzębska OK

Post autor: ZbLin »

Proszę o przetłumaczenie akt ślubu pomiędzy Stefan Nica a Marianna Jastrzębska
Pływaczewo 1897
https://iv.pl/image/GtCrs1I

Z góry dziękuję
Pozdrawiam
Zbigniew
Ostatnio zmieniony pn 22 cze 2020, 10:37 przez ZbLin, łącznie zmieniany 1 raz.
Mathias91

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 168
Rejestracja: czw 07 lis 2019, 20:23
Lokalizacja: Górny Śląsk

Akt urodzenia Nyca Mariany 1898

Post autor: Mathias91 »

Akt urodzenia nr. 46
USC Marienhof 08.08.1898

Przed podpisanym niżej urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj,
o tożsamości znanej, der Knecht/ parobek Bartholomaus Nyca,
zamieszkały w Elsanowo, katolik, i zgłosil, że jego żona
Julianna Nyca zd. Bartoszinski, katoliczka, zamieszkała przy mężu,
5 sierpnia 1898 rano o 4 godzinie urodziła córeczkę, której nadano imię Anastasia.

Odczytano, przyjęto i podkrzyżowano :
Ze względu na nieumiejętność pisania przez zgłaszającego nakreślił własnoręcznie 3 krzyżyki.

Urzędnik USC : Froese

Pozdrawiam Mateusz
Gleiwitz, Żernitz, Pilchowitz, Preiswitz, Kamienietz, Ziemientzitz
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Otrzymał podziękowania: 1 time

Akt ślubu Stefan Nica Marianna Jastrzębska

Post autor: beatabistram »

19 wrzesnia 1897
Stawili sie robotnik Stephan Nica, stanu wolnego, znany, katolik ur. 25.12. 1873 Dylewo zam. Elzanowo, syn robotnika, Peter Nica i jego juz zmarlej malzonki Katharina dd Karczewska , pierwszy zam. Elzanaowo
I robotnica Marianna Jastrzemska , stanu wolnego, znana, katoliczka ur. 7.12.1877 Kalitta zam. Gruenfelde (Grünfelde) corka kolodzieja Johann i jego malzonki Josepha dd Gieszkiewicz ( na boku dopisano, ze poprawiono -zawod ojca), zamieszkalych w Gruenfelde
Swiadkami byli kolodziej Johann Jastrzemski 56 lat i chalupnik Johann Mytlewski 49 lat

Na gorze dopisano
Schönsee 25.8.1943
Malzonek dnia 14.8.1943 w Rüden pow. chel. zmarl.
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
ZbLin

Sympatyk
Ekspert
Posty: 127
Rejestracja: wt 24 wrz 2019, 17:38

Stanisław Linowski ur.1901 Nowy Dwór OK

Post autor: ZbLin »

Witam
mam pytanie o datę urodzenia dziadka Stanisława, bo na pomniku jest chyba błąd 14 kwiecień 1901 czy 16 kwiecień 1901 i jaka tam jest godzina 2 w nocy ?
https://iv.pl/image/GtEtGw4

Z góry dziękuje i pozdrawiam
Zbigniew
Ostatnio zmieniony śr 15 lip 2020, 17:42 przez ZbLin, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8062
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Post autor: Malrom »

zapisano 16.04.1901 po południu /nachmittags/ o 12 godzinie, czyli noc jeszcze16.04.1901
a 17.04. już zgłoszono do USC narodziny.

Pozdrawiam
Roman M.
ZbLin

Sympatyk
Ekspert
Posty: 127
Rejestracja: wt 24 wrz 2019, 17:38

Ślub Jan Karłowski Franciszka Triankowska 1900 OK

Post autor: ZbLin »

Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Jan Karłowski Franciszka Triankowska 1900 Falęcin Papowo Biskupie
https://iv.pl/image/GtX00em

Z góry bardzo dziękuję
Pozdrawiam
Zbigniew
Ostatnio zmieniony śr 29 lip 2020, 08:23 przez ZbLin, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8062
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Post autor: Malrom »

Akt ślubu nr 14,
USC Falęcin /Dietrichsdorf/ z siedzibą w Zegartowice /Segertsdorf/,
17.08.1900,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj
narzeczeni celem zawarcia ślubu,

1.robotnik Johann Karlowsky, o tożsamości uznanej,
katolik,
ur, 30.11.1875 w Königlich Neuhoff, Kreis Culm,
zam. Zeigland, Kreis Culm,
syn pasterza krów /der Kuhhirt/ Johann Karlowsky
i jego zony Anna urodzonej Olszewski,
zamieszkałych w Zeigland.

2. robotnica Franziska Triankowska,
o tożsamości uznanej,
katoliczka,
ur.25.02.1878 w Archidiakonka, Kreis Thorn
zam. Dietrichsdorf, Kreis Culm,
córka robotnika Albrecht Triankowski i jego żony Marianna
urodzonej Piontkowski, zamieszkałych w Dietrichsdorf.

Świadkowie obrani i stawili się, także znani mi urzędnikowi,

3.robotnik Ludwig Kompf,
lat 73 zam. Dietrichsdorf, Kreis Culm
4.robotnika Johann Pawlikowski,
lat 66, zam. Dietrichsdorf.

Narzeczeni w obecności świadków na zapytanie urzędnika stanu cywilnego
potwierdzili wolę wejścia w związek małżeński , wobec tego zgodnie z kodeksem cywilnym zostali pełnoprawnymi małżeństwem.

Odczytane, przyjęte i z powodu niepiśmienności Johann Pawlikowski
odręcznymi znakami podpisał, natomiast pozostali stawający podpisali, i tak:

Johann Karlowski,
Franziska Karlowski geb. Tryankowski,
Ludwig Kompf,
+++

Urzędnik USC w zastępstwie: Titz

Pozdrawiam
Roman M.
ZbLin

Sympatyk
Ekspert
Posty: 127
Rejestracja: wt 24 wrz 2019, 17:38

Ślub Mielcarski-Rutkowska 1890 OK

Post autor: ZbLin »

Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu
https://iv.pl/image/GtXqBGf

Z góry dziękuję
Pozdrawiam
Zbigniew
Ostatnio zmieniony czw 30 lip 2020, 08:12 przez ZbLin, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8062
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Post autor: Malrom »

Akt Małżeństwa nr 9,
USC Bierzgłowo /Birglau-Luben/ z siedzibą w Rüdigsheim /Słomowo/,
11.10.1890,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się narzeczeni
celem zawarcia ślubu, osobistości, których tożsamości są znane,
oboje religii katolickiej,

1.robotnik /der Arbeiter/ Maximilian Mielczarski,
ur.23.07.1865 Folwark Starogród /Vorwerk Althausen, Kreis Kulm/,
[parafia kat. Starogród],
zam. w Rzęczkowo /Renczkau, Kreis Thorn/,
syn właściciela /der Eigenthümer/ Paul Mielczarski i jego żony
Francisca urodzonej Julkowska,
zamieszkałych w Rzęczkowo.

2. niezamężna /unverehelichte/ Francisca Rutkowska,
ur.16.01.1873 w Brąchnowo /Bruchnowo/,
[parafia kat. Biskupice /Biskupitz/ ],
zam. wieś Bierzgłowo /Dorf Birglau, Kreis Thorn/,
córka w Dorf Bitglau zmarłego posiadacza /der Besitzer/
Casimir Rutkowski i jego żony Susanna urodzonej Lewandowski,
zamieszkałej w Dorf Birglau.

Świadkowie obrani i stawili się, także osoby znane,

3.właściciel /der Eigenthümer/ Paul Mielczarski,
lat 66, zam. Renczkau,
4.syn posiadacza /der Besitzersohn/ Peter Rutkowski,
lat 26, zam. Dorf Birglau.

Narzeczeni w obecności świadków, na zapytanie urzędnika
stanu cywilnego czy chcą wejść w związek małżeński odpowiedzieli
twierdząco, w związku z tym zgodnie z kodeksem cywilnym
ich małżeństwo ma moc prawną.

Odczytane, przyjęte i podpisane przez narzeczonych i świadka,
natomiast drugi świadek dokument podkrzyżował , i tak:
Maximilian Mielczarski,
Francisca Mielczarska,
Peter Rutkowski,
+++ /Handzeichen von Paul Mielczarski/

Urzędnik USC: Rüdgisch

Pozdrawiam
Roman M.
ZbLin

Sympatyk
Ekspert
Posty: 127
Rejestracja: wt 24 wrz 2019, 17:38

Akt urodzenia Tejkowski 1857 Papowo Biskupie OK

Post autor: ZbLin »

Proszę o odczytanie - rozszyfrowanie jakiej płci jest dziecko, bo brak imienia czy ono zmarło ? Akt nr.81/1857 Papowo Biskupie
https://iv.pl/image/Gt6gPv7

Z góry dziękuję
Pozdrawiam
Zbigniew
Ostatnio zmieniony śr 05 sie 2020, 22:06 przez ZbLin, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8062
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Post autor: Malrom »

odpis:
Ohne Taufe, nur mit dr Nothtaufe /chrzest z wody udzielony przez osobę
świecką w momencie zagrożenia życia/ verstorbener Einwohnerssohn
am 22. /zwei und zwanzigsten/ October [1857].

Pozdrawiam
Roman M.
ZbLin

Sympatyk
Ekspert
Posty: 127
Rejestracja: wt 24 wrz 2019, 17:38

Akt ślubu Krause-Osiecka 1882 OK

Post autor: ZbLin »

Proszę o przetłumaczenie akt u ślubu Krause-Osiecka 1882 Sławkowo (Kiełbasin)
https://iv.pl/image/Gt7VblF

Z góry bardzo dziękuję
Pozdrawiam
Zbigniew
Ostatnio zmieniony śr 12 sie 2020, 19:20 przez ZbLin, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8062
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Post autor: Malrom »

Akt ślubu nr 8,,
USC Sławkowo /Friedenau/ z siedzibą w Kielbasin, 12.08.1882,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się
dzisiaj narzeczeni celem zawarcia slubu, osobistości są znane
religii katolickiej,

1. robotnik /der Arbeiter/ Franz Krause,
ur. 5,06,1857 Brzezno, Kreis Thorn,
zam. Kielbasin,
syn strażnika/stróża nocnego /der Nachtwächter. Anton Krause
i jego zmarłej żony Anna urodzonej Domsalska, pierwszy zamieszkały
w Kielbasin.

2. niezamężna /unverehelichte/ Barbara Osiecka,
ur, 21.10.1863 Turzno, Kreis Thorn,
zam. Kielbasin,
córka zmarłego parobka /der Knecht/ Johann Osiecki
i jego zony Katharina urodzonej Gajdkowska, ostatnia
zamieszkała w Kielbasin.

Świadkowie obrani o stawili się, także znani,

3. owczarz /der Schäfer/ Daniel Bonau,
lat 41, zam. Kielbasin.
4. dorożkarz /der Kutscher/ Mathias /Maciej/ Baranski,
lat 48, zam. Kielbasin.

Narzeczeni w obecności świadków odpowiedzieli twierdząco
urzędnikowi stanu cywilnego, że chcą wejść w związek małżeński,
tym samym zgodnie z kodeksem cywilnym zostali pełnoprawnym
małżeństwem.

Odczytane, przyjęte i z powodu nieumiejętności pisania
wszyscy postawili odręczne znaki , i tak,
+++ Handzeichen des Franz Krause,
+++ "" des Barabara Osiecka,
+++ "" des Schäfer Bonau,
+++ """ des Kutscher Baranski

Urzędnik USC: W. Henrici

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”