Indeksacja- prośba o pomoc w rozczytaniu łaciny

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Awatar użytkownika
kwroblewska

Sympatyk
Ekspert
Posty: 3339
Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
Lokalizacja: Łódź

Re: Franciszek Kukliński

Post autor: kwroblewska »

Smach_Robert pisze:
Fakt, nie zwróciłem uwagi na słowo "militis". Sugerowałoby to, że para przemieszczała się wraz z wojskiem (acz niekoniecznie, może tylko ona sama). Ale nie ma wzmianki w parafii płońskiej o urodzeniu tego dziecka (metryki z tego okresu są zindeksowane), więc raczej chrzest był gdzieś indziej. Łączenie Anny z Ostrowskich i Antoniego Ostrowskiego jest raczej mało prawdopodobne acz możliwe - nazwisko dosyć popularne.
Ale jeżeli dziecko zmarło w parafii Kraszewskiej i u rodziny Antoniego tj. w Kraszewie, to dlaczego ksiądz zapisał miejscowość Koziminy ?
Sądzę raczej, że dziecko zmarło w Koziminach, a pochowano w Kraszewie, bo tu rodzina.
Nagłowek pierwszej kolumnie [lepiej widać na skanie 158] Locus Sedis Mortuo? co tłumaczę miejsce z którego pochodził/mieszkał/przybył. Osoba dokonująca wpisu w księdze, zapisała nie tylko wieś ale i parafię z której pochodziło dziecko bo wiedział od matki, w odróżnieniu od "Adveny",która przybyła ale nie wiadomo skąd i nagle zmarł.
W akta wpisywano wieś Kraszewo a zmarłemu Antoniemu Ostrowskiemu dopisano Kraszewo Sanctuarium, pewnie też coś znaczyło?
Może nie ma związku między tymi Ostrowskimi ale matką dziecka była Szlachetna Anna z Ostrowskich Michalska, a zmarły [FAMATUS] Antoni Ostrowski był mężem szlachetnej Cecylii z Milewskich.

Ostrowski nazwisko popularne wśród zubożałej szlachty, sama szukam.
____
Krystyna
Smach_Robert

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 85
Rejestracja: pn 06 maja 2019, 14:12

Re: Franciszek Kukliński

Post autor: Smach_Robert »

Dzień dobry !

Dzięki Krystyno za wyjaśnienia. Też nie wiem, co znaczy Sanctuarium, może teren kościelny, świątynia, kościół.
Za jsp pwn: miejsce przechowywania przedmiotów kultu lub relikwii, a wikipedia podaje tak: Sanktuarium (od łac. sanctuarium z sanctus "święty") - termin, którym określa się miejsce uznawane za święte, często identyfikowane ze świątynią, budowlą wzniesioną na miejscu uznawanym za święte.

Jeśli chodzi o Ostrowskich, to w tych latach i w tej parafii przewija się w metrykach małżeństwo Antoniego i Cecylii z Milewskich Ostrowskich. Jest akt małżeństwa, są akty zgonów ich dzieci. O Antonim wiesz, że zmarł w 1807, Cecylia dopiero w 1828. Ale to off topic.
Mam kolejną sprawę do wyjaśnienia.

Parafia Kraszewo, woj. mazowieckie, powiat ciechanowski, rok 1807, księga łacińska - zgony
FamilySearch, plik 162, strona 54, drugi akt od góry, miejscowość Brodzięcin.
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=401691

Jest to akt zgonu Wojciecha syna Piotra i Marianny II voto Rakowskiej Rykowskich ? Tzn. chodzi mi o podobne brzmienie nazwisk Rykowski, Rakowska ? Czy tu nie ma pomyłki ?

Robert
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Re: Franciszek Kukliński

Post autor: Andrzej75 »

Smach_Robert pisze:Też nie wiem, co znaczy Sanctuarium, może teren kościelny, świątynia, kościół.
Sanctuarium to tyle co Poświętne (czyli część wsi będąca uposażeniem proboszcza; grunt kościelny).
https://genealodzy.pl/index.php?name=PN ... 017#420017
Smach_Robert pisze:Jest to akt zgonu Wojciecha syna Piotra i Marianny II voto Rakowskiej Rykowskich ? Tzn. chodzi mi o podobne brzmienie nazwisk Rykowski, Rakowska ? Czy tu nie ma pomyłki ?
Nazwisko matki po II mężu wygląda raczej jak Rarzkowska/Rorzkowska.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Smach_Robert

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 85
Rejestracja: pn 06 maja 2019, 14:12

Re: Franciszek Kukliński

Post autor: Smach_Robert »

Dzień dobry !
Nazwisko matki po II mężu wygląda raczej jak Rarzkowska/Rorzkowska.
Dziękuję. Może być także Raszkowska lub Roszkowska.

I jeszcze jedno pytanie z roku 1807:

Parafia Kraszewo, woj. mazowieckie, powiat ciechanowski, rok 1807, księga łacińska - zgony
FamilySearch, plik 163, strona 56, pierwszy akt od dołu, miejscowość Brodzięcin.
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=401691

Kim był dla zmarłego Jana Sorka Andrzej Stańczak ? Pracownikiem ?
W skorowidzu Jan zapisany jako syn Andrzeja ?

Pozdrawiam

Robert
Awatar użytkownika
kwroblewska

Sympatyk
Ekspert
Posty: 3339
Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
Lokalizacja: Łódź

Re: Franciszek Kukliński

Post autor: kwroblewska »

Smach_Robert pisze:I jeszcze jedno pytanie z roku 1807:

Parafia Kraszewo, woj. mazowieckie, powiat ciechanowski, rok 1807, księga łacińska - zgony
FamilySearch, plik 163, strona 56, pierwszy akt od dołu, miejscowość Brodzięcin.
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=401691

Kim był dla zmarłego Jana Sorka Andrzej Stańczak ? Pracownikiem ?
W skorowidzu Jan zapisany jako syn Andrzeja ?
Robert
Jan Sorek [...] socer Andrzej Stańczak
socer - teść https://genealodzy.pl/Latin-index-letter-S.phtml - w menu głownym, z lewej strony na dole jest link do słownika łacińsko-polskiego
-----
Krystyna
Smach_Robert

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 85
Rejestracja: pn 06 maja 2019, 14:12

Re: Franciszek Kukliński

Post autor: Smach_Robert »

Dzień dobry !

Dziękuję. Umknęło mi to słowo. Rozumiem, że Jan Sorek był teściem Andrzeja Stańczaka, a nie odwrotnie ?

Pozdrawiam

Robert

[EDIT 22.07.2020)
Dzień dobry !
Jeszcze mam taką prośbę o rozczytanie łaciny:

Parafia Kraszewo, woj. mazowieckie, powiat ciechanowski, rok 1807, księga łacińska - zgony
FamilySearch, plik 163, strona 56, pierwszy akt od góry, miejscowość Ojrzeń.
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=401691

Nazwisko rodowe zmarłej Katarzyny Kwiatkowskiej to Znańska czy Kucińska ?
Proszę takżę o rozczytanie zapisu w pierwszej kolumnie, pod nazwą miejscowości - dla mnie nieczytelne.

Pozdrawiam

Robert
Smach_Robert

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 85
Rejestracja: pn 06 maja 2019, 14:12

Re: Franciszek Kukliński

Post autor: Smach_Robert »

Dzień dobry !
Smach_Robert pisze:Dzień dobry !

Dziękuję. Umknęło mi to słowo. Rozumiem, że Jan Sorek był teściem Andrzeja Stańczaka, a nie odwrotnie ?

Pozdrawiam

Robert

[EDIT 22.07.2020)
Dzień dobry !
Jeszcze mam taką prośbę o rozczytanie łaciny:

Parafia Kraszewo, woj. mazowieckie, powiat ciechanowski, rok 1807, księga łacińska - zgony
FamilySearch, plik 163, strona 56, pierwszy akt od góry, miejscowość Ojrzeń.
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=401691

Nazwisko rodowe zmarłej Katarzyny Kwiatkowskiej to Znańska czy Kucińska ?
Proszę takżę o rozczytanie zapisu w pierwszej kolumnie, pod nazwą miejscowości - dla mnie nieczytelne.

Pozdrawiam

Robert
Podbijam, bo może nie zauważono, że dopisałem się w poście ?:(

Z góry dziękuję.

Robert :(
Awatar użytkownika
kwroblewska

Sympatyk
Ekspert
Posty: 3339
Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
Lokalizacja: Łódź

Re: Franciszek Kukliński

Post autor: kwroblewska »

Smach_Robert pisze: Parafia Kraszewo, woj. mazowieckie, powiat ciechanowski, rok 1807, księga łacińska - zgony
FamilySearch, plik 163, strona 56, pierwszy akt od góry, miejscowość Ojrzeń.
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=401691

Nazwisko rodowe zmarłej Katarzyny Kwiatkowskiej to Znańska czy Kucińska ?
Proszę takżę o rozczytanie zapisu w pierwszej kolumnie, pod nazwą miejscowości - dla mnie nieczytelne.

Podbijam, bo może nie zauważono, że dopisałem się w poście ?:(

Z góry dziękuję.

Robert :(
Katarzyna Kwiatkowska z domu Kucińska żona Szymona i jeszcze są dzieci wymienione Piotr, Walenty i Zuzanna najstarsza.
Tabela - [....]? data 9 grudnia 1807

Kto dla kogo był teściem, przypuszczam tak jak ty.
____

Krystyna
Smach_Robert

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 85
Rejestracja: pn 06 maja 2019, 14:12

Re: Franciszek Kukliński

Post autor: Smach_Robert »

Dzień dobry !

Dziękuję.
Nazwisko - Kucińska - zgoda, tak wpiszę.

Ale chciałem się dowiedzieć, co tam jest jeszcze w kolumnie zatytułowanej "Locus Sedis Mortui". Bo data "9 grudnia 1807" oznacza, kiedy ten wpis został dokonany. Chodzi mi o to czego ten wpis dotyczy.

Pozdrawiam

Robert
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Re: Franciszek Kukliński

Post autor: Andrzej75 »

Smach_Robert pisze:Chodzi mi o to czego ten wpis dotyczy.
To jest adnotacja, która nie ma żadnego związku z aktem, obok którego jej dokonano.

„Aż dotąd rozciągała się tabela ludności…”

Podobnie jest na skanie 159, też jest tam mowa o jakiejś tabeli ludności (pewnie do celów statystycznych).
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
RpavelE

Sympatyk
Posty: 21
Rejestracja: czw 20 kwie 2017, 11:27

Re: Franciszek Kukliński

Post autor: RpavelE »

dzień dobry,
Mam odręczne teksty po łacinie- wyciągi z ksiąg miejskich 1550-1600
potrzebuję pomocy w ich czytaniu i tłumaczeniu
gotowy zapłacić za pomoc
Czy państwo może zasugerować specjalistów?
Pozdrawiam Paweł
Smach_Robert

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 85
Rejestracja: pn 06 maja 2019, 14:12

Post autor: Smach_Robert »

Dzień dobry !
To jest adnotacja, która nie ma żadnego związku z aktem, obok którego jej dokonano.

„Aż dotąd rozciągała się tabela ludności…”

Podobnie jest na skanie 159, też jest tam mowa o jakiejś tabeli ludności (pewnie do celów statystycznych).
Dziękuję za odpowiedź.

Proszę o wyjaśnienie zagadki w akcie zgonu Marianny Zelechowej.

Parafia Kraszewo, woj. mazowieckie, powiat ciechanowski, rok 1807, księga łacińska - zgony
FamilySearch, plik 161, strona 52, drugi akt od dołu.
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=401691

Umiera wdowa, dwukrotnie zamężna - mężowie są wymienieni w takiej kolejności Józef Zelech oraz Jakub Wardziński. Który z nich był pierwszy ? Czy na pewno umiera jako Zelechowa, a nie Wardzińska ?

Pozdrawiam

Robert
sbasiacz

Sympatyk
Mistrz
Posty: 2584
Rejestracja: śr 11 lut 2015, 16:06
Lokalizacja: Warszawa i okolice

Post autor: sbasiacz »

żadna zagadka, umiera jako Zelechowa
pozdrawiam
BasiaS
Smach_Robert

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 85
Rejestracja: pn 06 maja 2019, 14:12

Post autor: Smach_Robert »

Witam !
sbasiacz pisze:żadna zagadka, umiera jako Zelechowa
Ok, wpisuję tedy do uwag:
I mąż: Jakub Wardziński, II mąż: Józef Zelech

Dziękuję i pozdrawiam.

Robert
kasia_wilcz

Sympatyk
Mistrz
Posty: 265
Rejestracja: czw 24 lis 2011, 09:36

Post autor: kasia_wilcz »

Prośba o pomoc w zindeksowaniu. Z góry bardzo dziękuję.

Zgony z parafii Św. Krzyża w Warszawie, lata 1779-1785.

1. Tego nie rozumiem. Zmarła Marianna czy bliźnięta Marianny?
https://i.postimg.cc/vB9f16Sg/036.jpg

2. Jak rozumieć „Vitus ex Bonis”
https://i.postimg.cc/QMPN24m1/044.jpg

3. Druga pozycja. Katarzyna – jakie to może być nazwisko?
https://i.postimg.cc/bvLk1hz8/047.jpg

4. Tego nie rozumiem
https://i.postimg.cc/j502W3fK/050.jpg

5. Jak się nazywa żona Michała Grylewicza? Nawet imienia nie mogę odczytać.
https://i.postimg.cc/14h1Bb95/054.jpg

6. Czy dobrze rozumiem, że „panna służąca u Wasilewskiego”?
https://i.postimg.cc/4dvh5RvB/075.jpg

7. Anna, córka czyja?
https://i.postimg.cc/XNQgS9Fx/079.jpg

8. Kim jest Konstancja w stosunku do Józefa?
https://i.postimg.cc/Yqhk1KH7/080.jpg
Kasia z Wilczewskich



Szukam:
Macieja Wilczewskiego, pomiędzy 1750 a 1839 - Kujawy lub Wielkopolska
Mochyła / Mochiła/ Mohyła - lubelskie i mazowieckie, czas nieograniczony
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”