Dzień dobry,
piszę w sprawie odnalezienia i przetłumaczenia aktu małżeństwa z parafii Sulmierzyce w pow. pajęczańskim, w woj. Łódzkim. W genetece znalazłem zindeksowany akt małżeństwa moich 5x pradziadów - Stanisława Pazery i Marianny z d. Szala. Problem tkwi w tym, że nie mam tam wypisanych ich rodziców i nawet nr aktu. Akt jest napisany po łacinie i nie mam jak tego znaleźć. Dlatego mam prośbę o znalezienie tego aktu i go przetłumaczenie. Z góry dziękuję. Link do księgi gdzie ten akt ma się znajdować: https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... RF-7MV?i=1
Pomoc w znalezieniu i przetłumaczeniu aktu małżeństwa
Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech
-
Zborowski_Dawid

- Posty: 72
- Rejestracja: wt 21 lip 2020, 15:13
-
Janiszewska_Janka

- Posty: 1130
- Rejestracja: sob 28 lip 2018, 05:34
- Otrzymał podziękowania: 2 times
Pomoc w znalezieniu i przetłumaczeniu aktu małżeństwa
Przepraszam, już milczę
Ostatnio zmieniony ndz 20 lut 2022, 16:07 przez Janiszewska_Janka, łącznie zmieniany 1 raz.
Pomoc w znalezieniu i przetłumaczeniu aktu małżeństwa
Stanisław Pazera kawaler 23 lata i Marianna Szalanka panna 18 lat ślub styczeń 1816r./Piekary. Świadkowie: Andrzej Sobański i Wincenty Musiał.
Akt ślubu trzeci w 1816r.
Bożena
Akt ślubu trzeci w 1816r.
Bożena
Bożena
-
Janiszewska_Janka

- Posty: 1130
- Rejestracja: sob 28 lip 2018, 05:34
- Otrzymał podziękowania: 2 times
Re: Pomoc w znalezieniu i przetłumaczeniu aktu małżeństwa
Przepraszam, już milczę
Ostatnio zmieniony ndz 20 lut 2022, 16:05 przez Janiszewska_Janka, łącznie zmieniany 1 raz.
-
Zborowski_Dawid

- Posty: 72
- Rejestracja: wt 21 lip 2020, 15:13
Re: Pomoc w znalezieniu i przetłumaczeniu aktu małżeństwa
Bardzo dziękuję za przetłumaczenie i cenne uwagi 