przetłumaczyć akt zgonu

Tłumaczenia dokumentów pisanych po francusku

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

dmalik

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 19
Rejestracja: czw 10 paź 2019, 11:32

przetłumaczyć akt zgonu

Post autor: dmalik »

Bonjour,
Qui pourrait me traduire l'acte de décès , N°305 scan n°102 ici
[url]https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... stka_cur=9[/url]
Il pourrait s'agir de l'acte de décès de Franciszek KRZYSZKIEWICZ décédé le 08 10 1811

Witam,
Kto mógł przetłumaczyć akt zgonu, 305 skan 102 tutaj.
[url]https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... stka_cur=9[/url]
Może to być akt zgonu Franciszek KRZYSZKIEWICZ, który zmarł 08 10 1811 roku.

Merci
Daniel
ksztaj

Sympatyk
Mistrz
Posty: 217
Rejestracja: śr 31 lip 2019, 21:11

RE: przetłumaczyć akt zgonu

Post autor: ksztaj »

Danielu

Ten link nie zawiera żadnego aktu, proszę uaktualnij go
Pozdrawiam
Karolina
________________

Poszukuje informacji o nazwisku Włościborski parafia Kórnik poznańskie lata 1790-1840
elgra

Członek Honorowy
Mistrz
Posty: 5213
Rejestracja: czw 01 maja 2008, 21:23
Otrzymał podziękowania: 1 time

Post autor: elgra »

Daniel, de quelle paroisse s'agit-il ?

O jaka parafie chodzi?
Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
dmalik

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 19
Rejestracja: czw 10 paź 2019, 11:32

Post autor: dmalik »

dmalik

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 19
Rejestracja: czw 10 paź 2019, 11:32

Post autor: dmalik »

Przepraszam.
Linki nie kopiują prawidłowo
Mam nadzieję, że ten link dobrze się skopiuje.
Dzięki tobie
Daniel

https://photos.szukajwarchiwach.gov.p ... d2db7_mid
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - francuski”