Jaka to miejscowość? j. niemiecki

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

ZbLin

Sympatyk
Ekspert
Posty: 125
Rejestracja: wt 24 wrz 2019, 17:38

Jaka to miejscowość urodzenia panny młodej

Post autor: ZbLin »

wielkie dzięki
czyli parafia Chełmonie z miejscowości Franksztyn (Frankstein)
Awatar użytkownika
diabolito

Członek PTG
Posty: 1163
Rejestracja: pt 22 mar 2019, 21:36
Lokalizacja: Piotrków Trybunalski

Prośba o odczytanie miejscowości

Post autor: diabolito »

Witam,
czy mogę prosić o pomoc w odczytaniu miejscowości skąd pochodzili młodzi?
Wprawdzie akt po łacinie, ale parafia Limburg an der Lahn

https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/86bc26915888c341
i cała strona https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/91fc2fb8e2cc2237

u młodego wygląda jak Dietzigs, ale w okolicach Limburga znajduję jedynie Diez
a u młodej to nie mam najmniejszego pojęcia.

Pozdrawiam serdecznie,
Robert
Pozdrawiam serdecznie,
Robert
Malrom

Sympatyk
Posty: 7902
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Post autor: Malrom »

civis Limpurgensis , obywatel Limburgski

Chodzi tu właśnie limburskie Diez, wcześniej Diedesse, Dietz,
zapisane Dietzigs

Pozdrawiam
Roman M.
Awatar użytkownika
diabolito

Członek PTG
Posty: 1163
Rejestracja: pt 22 mar 2019, 21:36
Lokalizacja: Piotrków Trybunalski

Post autor: diabolito »

Malrom pisze:civis Limpurgensis , obywatel Limburgski

Chodzi tu właśnie limburskie Diez, wcześniej Diedesse, Dietz,
zapisane Dietzigs

Pozdrawiam
Roman M.
Dziękuję pięknie!

Robert
Pass24

Sympatyk
Ekspert
Posty: 18
Rejestracja: pt 13 gru 2019, 23:37

Post autor: Pass24 »

Witam,

Przeglądam akty metrykalne z Łąkorza do 1800 roku i natrafiłem na miejscowość "Szmeytry", czy ktoś z forumowiczów orientuje się jaka jest tego obecna nazwa bądź przez co zostało wchłonięte?

Pozdrawiam
Marcin
ZbLin

Sympatyk
Ekspert
Posty: 125
Rejestracja: wt 24 wrz 2019, 17:38

Post autor: ZbLin »

mam zapytanie co do miejscowości zmarłego Alfonsa Pakalskiego urodzonego w powiecie Sztumskim - Miranach ? może źle odczytuje.
https://iv.pl/image/Gt7hThB

Z góry dziękuję
Pozdrawiam
Zbigniew
Officinalis_Paeonia

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 1199
Rejestracja: wt 26 mar 2019, 20:28

Post autor: Officinalis_Paeonia »

Pass24 pisze:Przeglądam akty metrykalne z Łąkorza do 1800 roku i natrafiłem na miejscowość "Szmeytry"
Może: Szmeltry.
Pozdrawiam.
ZbLin pisze:mam zapytanie co do miejscowości zmarłego Alfonsa Pakalskiego urodzonego w powiecie Sztumskim - Miranach
Może: Mirowice, w j. niem.: Mirahnen.
Pozdrawiam.
Elża
Mathias91

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 168
Rejestracja: czw 07 lis 2019, 20:23
Lokalizacja: Górny Śląsk

Post autor: Mathias91 »

Witam, mam pewien problem z ustaleniem miejsca zamieszkania świadków ze chrztu brata mojego prapra..dziadka.
Te same osoby są też na jego chrzcie. Chrzest miał miejsce w Ellgoth Zabrze (par. Allerheiligen w Gleiwitz), natomiast wydaje mi się, że ci chrzestni byli z jakiegoś Sande? Czy to możliwe, ze był to kiedyś jakiś przysiółek koło Gleiwitz?
https://zapodaj.net/d8063dbf4d46a.png.html

Z góry dziękuję za objaśnienie.
Pozdrawiam Mateusz
Gleiwitz, Żernitz, Pilchowitz, Preiswitz, Kamienietz, Ziemientzitz
Malrom

Sympatyk
Posty: 7902
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Post autor: Malrom »

http://www.gliwiczanie.pl/Reportaz/huty ... andka.html

przypuszczam, że chodzi tu o Sandcolonie/Sandkolonie,
zwane też Zandka /Na Piaskach/.Było to osiedle huty Donnersmarcka
z lat 1900-21 dla robotników i urzędników przy ulicach Krakusa i Stalmacha
ale w Zabrzu też jest ulica Na Piaskach/

https://www.google.com/search?q=Na+Pias ... =firefox-b

Verzeichnis sämtlicher Ortschaften dr Provinz Schlesien, Berlin 1907,widzę

Sandcolonie, typ: Kolonie, Kreis Zabrze, Amtsgerichtsbezirk: Zabrze
Sande nie występuje.

Pozdrawiam
Roman M.
Awatar użytkownika
hagi26

Sympatyk
Posty: 381
Rejestracja: czw 11 sie 2016, 08:37

Post autor: hagi26 »

Dzień dobry,

akt (a właściwie dopisek) jest spisany po polsku, ale miejscowość jest z Prus Wschodnich (chyba?) i jeszcze dopisana w takim miejscu, że nic nie widzę - może wiedzą państwo, co to może być? Jan urodził się w Lubowidzu niedaleko Mławy. Jego rodzina jeździła do Prus Wschodnich na roboty.

Tutaj całaadnotacja:
https://drive.google.com/file/d/13q4YAM ... sp=sharing

Tutaj przybliżenie na miejscowość:
https://drive.google.com/file/d/1rRb_1T ... sp=sharing
Pozdrawiam, Kamila
KrystynaZadworna

Sympatyk
Mistrz
Posty: 1140
Rejestracja: sob 10 lis 2012, 08:12

Post autor: KrystynaZadworna »

Friedland in Mecklenburg

Pozdrawiam
Krystyna
Maszkaron79
Posty: 6
Rejestracja: ndz 14 lip 2019, 21:35

OK

Post autor: Maszkaron79 »

Dzień dobry!

Proszę o pomoc w odczytaniu nazw miejscowości zapisanych kurrentschriftem. Mam olbrzymi problem z przetłumaczeniem oraz ich topograficzno-geograficzną identyfikacją.

Jestem świadomy, że wszystkie osoby urodziły się w ówczesnej Rosji. Dwoje z nich w powiecie Biała. Tylko czy chodzi tu o Białą Podlaską, Rawską, czy jakąś zupełnie inną, gdzieś w Kongresówce albo w Rosji?

Może któś pochodzi z tych terenów i jest w stanie zlokalzować te miejscowości na dzisiejszej mapie.

https://zapodaj.net/cc63427db8d1a.jpg.html

https://zapodaj.net/443b00172a812.jpg.html

https://zapodaj.net/a2728a59222a0.jpg.html

Z góry dziękuję za jakąkolwiek pomoc.
Ostatnio zmieniony pn 16 lis 2020, 18:59 przez Maszkaron79, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Post autor: beatabistram »

Same nazwy pisane lacinskimi literami, ale albo mocno fonetycznie, albo nie ma po nich dzisiaj sladu, ja je odczytuje jako:
Pieszak powiat Biala w Rosji
Lobaczewo powiat Biala
Skurzeckom/ korn?

ale w sumie tez nic nie znajduje :/ to Lobaczewo to moze Łobaczew? I ta Bielsko Biala moze byc!??
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Maszkaron79
Posty: 6
Rejestracja: ndz 14 lip 2019, 21:35

Post autor: Maszkaron79 »

Dziękuję za odpowiedź.

Ja tak samo odczytuje jak Pani te miejscowości. Już wcześniej spotkałem się ze źle zapisanymi nazwami ale zawsze udawało mi się je zidentyfikować. Przykład: zapisano Grebnia - powinno być Giebnia k/ Janikowa. Tutaj mamy do czynienia w dziwnym przypadkiem. Jedyną nazwą, która można jakoś przypisać do współczesnych nazw miejscowości jest wspomniany przez Panią Łobaczew koło Terespola.
Nie sądzę, aby to była Bielsko-Biała. Inny zabór.

Czy możliwe jest, że celowo podano z jakiegoś powodu zmyślone nazwy miejscowości?

Pozdrawiam
Dominik
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Post autor: beatabistram »

Miala byc Biala Podlaska!!! sorry zle napisalam !!!
Mysle, ze raczej fonetyczny zapis/ nie zmyslony/
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”