Witam!
Proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu ślubu:
Akt ślubu Jana Seweryna i Karoliny z Dynów
Dnia 9 listopada 1892 roku wobecności świadków Adlberta Gęstoła i Wincentego Rusina został zawarty związek małżeński pomiędzy Janem Sewerynem, lat 28, urodzonym 13 pażdziernika 1864 roku, kawalerem, synem Gerwazego i Elżbiety z d. Wałach i Karoliną Dyną, lat 19, urodzoną 17 listopada 1873 roku, panną, córką Andrzeja i Marianny z Dolasiów zamieszkałą w Kosocicach pod numerem 38.
https://zapodaj.net/65d71c8e50384.jpg.html
Z góry dziękuję
Pozdrawiam
Anna
Prośba o pomoc w tłumaczeniu Ok.
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
-
Hałat_Anna

- Posty: 623
- Rejestracja: wt 20 sty 2015, 16:08
- Lokalizacja: Kraków
Prośba o pomoc w tłumaczeniu Ok.
Ostatnio zmieniony czw 13 sie 2020, 22:13 przez Hałat_Anna, łącznie zmieniany 1 raz.
-
Andrzej75

- Posty: 15149
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
3 / 9 XI / 26 / Jan Seweryn, s. Gerwazego i Elżbiety Wałach, urodzony i zamieszkały tutaj, żołnierz zwolniony ze służby / 28 l., kawaler, 13/10 1874 / 38 / Karolina Dyna, c. zm-go Andrzeja i Marianny Dolaś, rodem z Kossocic, zamieszkała tutaj / 19 l., panna, 17/11 1873 / Wojciech Gąstoł, wyrob[nik]; Wincenty Kuźma, ogrod[nik]
Metr. chrz. narzeczonej, również zezwolenie inst[ancji] opiekuń[czej] pod nr 276
Błogosł.: Franc. Namysłowski, miejscowy wik.
Metr. chrz. narzeczonej, również zezwolenie inst[ancji] opiekuń[czej] pod nr 276
Błogosł.: Franc. Namysłowski, miejscowy wik.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043