AU, ass. Połubiński, Dereczyn, 1742 - OK

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
Mihabor

Sympatyk
Posty: 187
Rejestracja: pt 04 maja 2012, 19:59
Lokalizacja: Rosja

AU, ass. Połubiński, Dereczyn, 1742 - OK

Post autor: Mihabor »

Ostatnio zmieniony śr 19 sie 2020, 22:22 przez Mihabor, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam,
Michaił
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15149
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

AU, ass. Połubiński, Dereczyn, 1742

Post autor: Andrzej75 »

Roku 1742, dnia 1 grudnia — ja, o[jciec] brat Kornel Brok, ochrzciłem dziecię imieniem Ka[tarzyna] Anna, ślubnych małżonków: ur[odzonego] p[ana] [Fr]anciszka Oyzrzińskiego i matki Zofii. Chrzestni: JWP starosta kur[kla]ński Krzysztof Połubiński z WP [Fra]ciszką Czudowską ze wsi Wuniłowce [?], dzi[ecko] zaś ze wsi Giersiewicze [?].
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”