łac.ur 11 1799 M Komosa Piaseczno OK

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
pen60

Sympatyk
Posty: 951
Rejestracja: wt 18 maja 2010, 20:55

Post autor: pen60 »

Witam,
Proszę o przetłumaczenie z łaciny aneksu
Aneks 1 8 1816 małż
m. 8/1816 Paweł Golędzinowski - Joanna Brześciańska Rembertów Grójecki
on: Ignacy, Katarzyna Świerczewska ona: Walenty, Marianna Faruj

https://metryki.genbaza.com/genbaza,detail,178133,9

<a href=https://zapodaj.net/8b7b13f611160.jpg.html>Aneks 1 8 1816 małż.JPG</a>


z góry bardzo dziękuję
Marek
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

/z ksiąg metrykalnych urodzin jeziorkowskiego kościoła parafialnego/
Pniewy
chrz. 23 I 1779; ur. 23 I 1779
Paweł Wincenty
szlachetni Ignacy i Katarzyna ze Świerczewskich Golendzinowscy, ślubni małżonkowie
chrzestni: szlachetny Paweł Krupiński, kawaler; szlachetna Marianna Szczakowska, panna; oboje z Pniew
chrzcił: Grzegorz Skibowski [?] OSB, proboszcz jeziorkowski
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Awatar użytkownika
pen60

Sympatyk
Posty: 951
Rejestracja: wt 18 maja 2010, 20:55

Post autor: pen60 »

Witam,
Proszę o przetłumaczenie z łaciny aneksu
Aneks 1 6 1814 małż
m. 6/1814 Franciszek Brześciański – Aleksandra Jadwiga Ludwika Skwarska Rembertów Grójecki
on: Wojciech, Agnieszka Kadasz Brzumińska ona: Aleksander, Marianna Paról

https://metryki.genbaza.com/genbaza,detail,178130,10

<a href=https://zapodaj.net/be2ac1029438a.jpg.html>Aneks 1 6 1814 małż.JPG</a>

z góry dziękuję
Marek
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

Proboszcz mogielnicki zaświadczył, że w księdze metrykalnej ochrzczonych z niewiadomego powodu brak wpisów od sierpnia do grudnia 1786 r.; a w związku z tym urodzony Franciszek Łukasz Brześciański sprowadził świadków (sławetnego Franciszka Pawełeckiego i Jakuba Pochabę, mieszczan mogielnickich), którzy zeznali, że „9 X 1786 r. przewielebny Edmund Kalinowski, proboszcz mogielnicki, ochrzcił dziecię 2 imion, Franciszka Łukasza, syna urodzonych Wojciecha i Agnieszki z Brzumińskich Brześciańskich, ślubnych małżonków, ekonomstwa we wsi Michowicach; chrzestnymi byli: wielmożny pan Antoni Cebulski, dziedzic dóbr Główczyn, i Aniela Montrezorowa z Dańkowa”.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Awatar użytkownika
pen60

Sympatyk
Posty: 951
Rejestracja: wt 18 maja 2010, 20:55

Post autor: pen60 »

Witam,
Proszę o przetłumaczenie z łaciny aneksu
Aneks 2 6 1814 małż
m. 6/1814 Franciszek Brześciański – Aleksandra Jadwiga Ludwika Skwarska Rembertów Grójecki
on: Wojciech, Agnieszka Kadasz Brzumińska ona: Aleksander, Marianna Paról
http://metryki.genbaza.com/genbaza,detail,178130,11

<a href=https://zapodaj.net/c5667e65d0ad8.jpg.html>Aneks 2 6 1814 małż.JPG</a>

z góry dziękuję
Marek
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

/z księgi ochrzczonych tarczyńskiego kościoła parafialnego/

Wieś Gąski
chrz. z wody 13 II 1791
dziecko: Aleksandra Jadwiga Ludwika
rodzice: śp. wielmożnie urodzony pan Aleksander Skwarski, burgrabia grodzki warszawski, i wielmożnie urodzona pani Marianna z Parulów, ślubni małżonkowie
chrzestni: wielmożnie urodzony pan Bartłomiej Parul, burgrabia czerski; wielmożnie urodzona pani Marianna Laskowska
chrzcił: Augustyn Reginald Sznayder, profes marianin, w[ikariusz] t[arczyńskiego] k[ościoła] p[arafialnego]
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Awatar użytkownika
pen60

Sympatyk
Posty: 951
Rejestracja: wt 18 maja 2010, 20:55

Post autor: pen60 »

Witam,
Proszę o przetłumaczenie z łaciny aneksu
Aneks 2 5 1819 małż
m. 5 1819 Józef Gasparski – Joanna Parol Rembertów grójecki
rodzice: on Szymon Franciszka Zamoyska ona Sebastian, Marcjanna Siekierzyńska

http://metryki.genbaza.com/genbaza,detail,178162,13

z góry dziękuję
Marek
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

Wieś Kawęczyn
chrz. 11 VII 1802
dziecko: Joanna
rodzice: szlachetni Sebastian Paról i Marcjanna z Siekirzeńskich, ślubni małżonkowie
chrzestni: Karol Łukowicz; Joanna Gołaszewska; oboje ze wsi Kawęczyn
chrzcił: Kazimierz Brześciański, proboszcz rembertowski
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Awatar użytkownika
pen60

Sympatyk
Posty: 951
Rejestracja: wt 18 maja 2010, 20:55

Post autor: pen60 »

Witam,
Proszę o przetłumaczenie z łaciny aneksu
Aneks 1 11 1819 małż
m. 11 1819 małż Bazyli Brześciański – Maryanna Iwanicka Rembertów grójecki
rodzice: on Wojciech, Agnieszka Kadasz Brzumińska ona Dawid, Aleksandra

http://metryki.genbaza.com/genbaza,detail,178162,27

z góry dziękuję
Marek
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

/z księgi metrykalnej ochrzczonych rembertowskiego kościoła parafialnego/

Wieś Pawłowice w powiecie błońskim
chrz. 2 IX 1794
dziecko: Bazylian Jan
rodzice: szlachetni Wojciech Brześciański i Agnieszka z domu Brzumińska, ślubni małżonkowie
chrzestni: Wawrzyniec Szymański; Cecylia Krzeszynina [?]
chrzcił: Kazimierz Brześciański, proboszcz rembertowski
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Awatar użytkownika
pen60

Sympatyk
Posty: 951
Rejestracja: wt 18 maja 2010, 20:55

Post autor: pen60 »

Witam,
Proszę o przetłumaczenie z łaciny akt urodzenia
ur. 0 1784 Walenty Maciej Kazimierz Brześciański św. Krzyż Warszawa
rodzice: Michał Salomea (prawa strona)

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 438&y=1648

z góry dziękuję
Marek
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

chrz. 15 II; ur. 12 II o godz. 9 wieczorem
dziecko: Walenty Maciej Kazimierz
ślubni rodzice Michał Brześciański i jego żona Salomea
chrzestni: Stanisław Lewicki, gminny (viginti vir) Starego Miasta Warszawy; Agnieszka …adrinowa [?]
chrzcił: Walenty Dębkowski, kapłan świecki
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Awatar użytkownika
pen60

Sympatyk
Posty: 951
Rejestracja: wt 18 maja 2010, 20:55

Post autor: pen60 »

Witam,
Proszę o przetłumaczenie z łaciny akt urodzenia
zg. 0 1781 Kunegunda Brześciańska św. Krzyż Warszawa
rodzice: Michał Salomea (prawa strona)

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 859&y=1408

z góry dziękuję
Marek
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

Czerwiec
7
Kunegunda, 9 miesięcy, córka Michała Brześciańskiego i Salomei, ślub. małż., pochow. na cment.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Awatar użytkownika
pen60

Sympatyk
Posty: 951
Rejestracja: wt 18 maja 2010, 20:55

Post autor: pen60 »

Witam,
Proszę o przetłumaczenie z łaciny akt urodzenia
ur. 0 1732 Wojciech Brześciański św. Krzyż Warszawa
rodzice: Stefan Ewa (na załączonej kartce) K45

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 820&y=1499

z góry dziękuję
Marek
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”