par. Jędrzejów, Imielno, Książ W...
Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech
Lipno
chrz. 26 XII
Ewa
Marcin i Marianna Kucharcyk z Lipna, śl[ubni] małż[onkowie]
chrzestni: Piotr Michałek; Krystyna Michałkowa z Przygradowa
chrz. 26 XII
Ewa
Marcin i Marianna Kucharcyk z Lipna, śl[ubni] małż[onkowie]
chrzestni: Piotr Michałek; Krystyna Michałkowa z Przygradowa
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
-
Katarzyna_GT

- Posty: 638
- Rejestracja: pn 10 wrz 2018, 15:44
Dzień dobry,
do aktu małżeństwa Kazimierza Sobczyka i Zofii Owczarczyk załączone były następujące dokumenty:
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,100847,4
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,100847,3
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,100847,2
czy mogłabym prosić o ich przetłumaczenie,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia
do aktu małżeństwa Kazimierza Sobczyka i Zofii Owczarczyk załączone były następujące dokumenty:
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,100847,4
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,100847,3
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,100847,2
czy mogłabym prosić o ich przetłumaczenie,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia
Wieś Mnichów
20 XI 1810 pochowana na cmentarzu powszechnym przy kościele parafialnym w Mnichowie pracowita Jadwiga Owczarczykowa, 50 l., na puchlinę wodną, żona Jana Owczarczyka.
/z księgi zmarłych kościoła parafialnego w Oxie/
25 XII 1805 — zmarł Piotr Sobczyk, pod nr 3, z Oxy, dnia i roku jw., liczący 60 [l.], opatrzony wszystkimi sakramentami, w naturalnej chorobie, oddał Bogu duszę, jego ciało pochowano na cmentarzu kościoła w Oxie
/z księgi ochrzczonych kościoła parafialnego w Oxie/
chrz. 25 II 1791; ur. 25 II 1791
Kazimierz
Piotr Sobczyk i Marianna Lachowa, ślubni małżonkowie z tutejszej parafii
chrzestni: Karol Talarski; Jadwiga Brzuszczonka — ze dworu w Oxie z tutejszej parafii
chrzcił: Mateusz Janczarski, komendarz kościoła
20 XI 1810 pochowana na cmentarzu powszechnym przy kościele parafialnym w Mnichowie pracowita Jadwiga Owczarczykowa, 50 l., na puchlinę wodną, żona Jana Owczarczyka.
/z księgi zmarłych kościoła parafialnego w Oxie/
25 XII 1805 — zmarł Piotr Sobczyk, pod nr 3, z Oxy, dnia i roku jw., liczący 60 [l.], opatrzony wszystkimi sakramentami, w naturalnej chorobie, oddał Bogu duszę, jego ciało pochowano na cmentarzu kościoła w Oxie
/z księgi ochrzczonych kościoła parafialnego w Oxie/
chrz. 25 II 1791; ur. 25 II 1791
Kazimierz
Piotr Sobczyk i Marianna Lachowa, ślubni małżonkowie z tutejszej parafii
chrzestni: Karol Talarski; Jadwiga Brzuszczonka — ze dworu w Oxie z tutejszej parafii
chrzcił: Mateusz Janczarski, komendarz kościoła
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
-
Katarzyna_GT

- Posty: 638
- Rejestracja: pn 10 wrz 2018, 15:44
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie poniższego dokumentu - załącznika do aktu małżeństwa Zofii Jaskólskiej i Michała Chruścińskiego - Oksa 1823,
bardzo dziękuję,
Kasia
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,100886,5
uprzejmie proszę o przetłumaczenie poniższego dokumentu - załącznika do aktu małżeństwa Zofii Jaskólskiej i Michała Chruścińskiego - Oksa 1823,
bardzo dziękuję,
Kasia
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,100886,5
/z ksiąg metrykalnych ochrzczonych kościoła parafialnego w Skrzydlnie/
ur. i chrz. 9 V 1787
Michał /Chruściński/
Dominik Chrustek i Jadwiga Skowronkówna, ślubni małżonkowie, mieszkańcy wsi Kasina, religii katolickiej, nr domu 43
chrzestni: Bartłomiej Drong; Rozalia Kubowiczka; mieszkańcy i sąsiedzi z tejże wsi Kasina
ur. i chrz. 9 V 1787
Michał /Chruściński/
Dominik Chrustek i Jadwiga Skowronkówna, ślubni małżonkowie, mieszkańcy wsi Kasina, religii katolickiej, nr domu 43
chrzestni: Bartłomiej Drong; Rozalia Kubowiczka; mieszkańcy i sąsiedzi z tejże wsi Kasina
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
-
Katarzyna_GT

- Posty: 638
- Rejestracja: pn 10 wrz 2018, 15:44
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie ostatniego wpisu na dole po prawej stronie - dotyczy on Marianny Wiejak (1762 - Wrocieryż),
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,58036,32
bardzo proszę o przetłumaczenie ostatniego wpisu na dole po prawej stronie - dotyczy on Marianny Wiejak (1762 - Wrocieryż),
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,58036,32
chrz. 2 II
Marianna
Mateusz Wiejak i Agnieszka Jaroska, ślubni małżonkowie
chrzestni: Gregorz Mrożyk; Katarzyna Mitrężyna z Sendowic
Marianna
Mateusz Wiejak i Agnieszka Jaroska, ślubni małżonkowie
chrzestni: Gregorz Mrożyk; Katarzyna Mitrężyna z Sendowic
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
-
Katarzyna_GT

- Posty: 638
- Rejestracja: pn 10 wrz 2018, 15:44
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie wpisu z dnia 24 maja - ojciec Jan Kaim. W szczególności chodzi mi o to, czy były to dwie córki, czy też jedna - Zofia Magdalena,
serdecznie dziękuję,
Kasia
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,58046,5
bardzo proszę o przetłumaczenie wpisu z dnia 24 maja - ojciec Jan Kaim. W szczególności chodzi mi o to, czy były to dwie córki, czy też jedna - Zofia Magdalena,
serdecznie dziękuję,
Kasia
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,58046,5
Sędowice
chrz. 14 V; ur. 14 V przed południem
Zofia i Magdalena (bliźnięta)
pracowici Jan Kaim i Łucja Krysina, ślubni małżonkowie
chrzestni Zofii: Franciszek Wąsoski, kawaler; Magdalena Strzępina
chrzestni Magdaleny: Antoni Krysa; Cecylia Plewniakowa; wszyscy z tejże wsi
chrz. 14 V; ur. 14 V przed południem
Zofia i Magdalena (bliźnięta)
pracowici Jan Kaim i Łucja Krysina, ślubni małżonkowie
chrzestni Zofii: Franciszek Wąsoski, kawaler; Magdalena Strzępina
chrzestni Magdaleny: Antoni Krysa; Cecylia Plewniakowa; wszyscy z tejże wsi
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
-
Katarzyna_GT

- Posty: 638
- Rejestracja: pn 10 wrz 2018, 15:44
A czy mogę prosić jeszcze o przetłumaczenie AZ z 29 marca 1789 - Łucja Kaim?
bardzo dziękuję,
Kasia
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,58046,64
bardzo dziękuję,
Kasia
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,58046,64
Marzec
Sędowice
29 — Życie ze śmiercią zamieniła pracowita Łucja Kaymowa, licząca 36 lat, opatrzona sakramentami Kościoła, pochowana na cmentarzu od wschodu.
Sędowice
29 — Życie ze śmiercią zamieniła pracowita Łucja Kaymowa, licząca 36 lat, opatrzona sakramentami Kościoła, pochowana na cmentarzu od wschodu.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
-
Katarzyna_GT

- Posty: 638
- Rejestracja: pn 10 wrz 2018, 15:44
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie załącznika do aktów z 1882 - Zielenice,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia
https://szukajwarchiwach.pl/29/1201/0/- ... NqQlYqjaFQ
bardzo proszę o przetłumaczenie załącznika do aktów z 1882 - Zielenice,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia
https://szukajwarchiwach.pl/29/1201/0/- ... NqQlYqjaFQ
Nie ma potrzeby tłumaczenia ubożuchnego w dane kościelnego aktu łacińskiego, skoro jest dostępny polski akt cywilny:
https://szukajwarchiwach.pl/29/353/0/-/ ... RoC0YyPhSQ (#9)
https://szukajwarchiwach.pl/29/353/0/-/ ... RoC0YyPhSQ (#9)
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
-
Katarzyna_GT

- Posty: 638
- Rejestracja: pn 10 wrz 2018, 15:44
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu dotyczącego Józefa Łabusia,
z góry bardzo serdecznie dziękuję za pomoc,
Kasia
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,106888,20
uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu dotyczącego Józefa Łabusia,
z góry bardzo serdecznie dziękuję za pomoc,
Kasia
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,106888,20
/Z ksiąg metrykalnych ochrzczonych kiełczyńskiego kościoła parafialnego w powiecie staszowskim, departamencie radomskim, diecezji kieleckiej/
Wieś Wiśniowa
chrz. 9 III 1770
dziecko: Józef
rodzice: Aleksy Łabus i Marianna Markówna, ślubni małżonkowie
chrzestni: Jakub Hałas; Zofia Fortuniowa; wszyscy z Wiśniowej
chrzcił: przewielebny Stanisław Muszyński, proboszcz w Kiełczynie
Wieś Wiśniowa
chrz. 9 III 1770
dziecko: Józef
rodzice: Aleksy Łabus i Marianna Markówna, ślubni małżonkowie
chrzestni: Jakub Hałas; Zofia Fortuniowa; wszyscy z Wiśniowej
chrzcił: przewielebny Stanisław Muszyński, proboszcz w Kiełczynie
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml