Ok Akt zgonu, Ott Dorota, Brzeżany, 1776

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
Stalowy_Jeż

Sympatyk
Posty: 58
Rejestracja: pn 20 lut 2017, 23:31
Lokalizacja: Warszawa Boernerowo

Ok Akt zgonu, Ott Dorota, Brzeżany, 1776

Post autor: Stalowy_Jeż »

Źródło:
http://agadd.home.net.pl/metrykalia/301 ... 9_0041.htm
Prawa karta, trzeci wpis od góry

4.20.Idem qui supra sepelvid defundum Infantem Nne Dorothaam Fi=
liam Horg Mathiu Ott et Eleonora Conjugum Legit. Militum Casasco
Legion de Hungaria, pronunc existentium in Brzeżany sub commen=
da et Regime Magnifii Dni Lerr, in Cemetario Parochy Brzeżany
ad Occa sum Sotis. Defunctus infans vixit menscs semi quing obitis.19.
Parrene

Przepraszam za murzyńskość tego, co starałem się sam przepisać - proszę o pomoc w tłumaczeniu.
Brzeżany - to Galicja. Rok 1776.
z góry dziękuję Jerzy
Ostatnio zmieniony sob 12 wrz 2020, 08:42 przez Stalowy_Jeż, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15149
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Akt zgonu, Ott Dorota, Brzeżany, 1776

Post autor: Andrzej75 »

zm. 19 I; pogrzeb: 20 I (na paraf. cm. brzeżańskim, od zachodu)
dziecię Dorota; 4,5 miesiąca; córka uczciwego Macieja Otta i Eleonory, ślubnych małżonków, ces.-król. żołnierstwa z Węgier, przebywających teraz w Brzeżanach pod dowództwem i władzą WP Lerra
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Awatar użytkownika
Stalowy_Jeż

Sympatyk
Posty: 58
Rejestracja: pn 20 lut 2017, 23:31
Lokalizacja: Warszawa Boernerowo

Akt zgonu, Ott Dorota, Brzeżany, 1776

Post autor: Stalowy_Jeż »

Dobry wieczór - Panie Andrzeju - jest Pan niezrównany !!
Czy będzie przesadą, jeśli poproszę Pana jeszcze o tekst w oryginale?
Chciałbym się poćwiczyć w umiejętności "widzenia" i rozczytywania tej łaciny...
Jeśli to za wiele, to zaraz zamknę temat...
Salutant, Jerzy
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15149
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Akt zgonu, Ott Dorota, Brzeżany, 1776

Post autor: Andrzej75 »

Die 20. Idem qui supra sepelivit defunctum infantem nne Dorotheam, filiam hon. Mathiae Ott et Eleonora, conjugum legitt., militum caesareo-regior. de Hungaria, pronunc existentium in Brzeżany sub commenda et regimine magnifici dni Lerr, in caemeterio paroch. Brzeżan. ad occasum solis. Defunctus infans vixit menses semiquinque, obiit die 19 curren.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”