par. Altendorf, Jonsdorff, Mittelbrunn, Römerstadt ...
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
- beatabistram

- Posty: 5200
- Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
- Lokalizacja: wejherowo, lübeck
AM Christian Reimer i Elisabeth, Römerstadt 1669
1669 11 listopada
zaslubieni zostali Christianus Reimer Rohrschmiedt*, kawaler (des Versuchtigen???- nie wiem co to ma byc?) Tobiasa Reimers obywatrla/mieszkanca i Rohrschmid stad slubny syn z panna Elisabeth szanowanego Martin Steiners obywatela/mieszkanca i Gießmeister** stad slubna corka. Swiadkami byli pan Martin Klarner i pan Mathes Frantz
* https://picclick.de/33-845-Sammelbild-A ... id=1&pid=1
** https://pl.wikipedia.org/wiki/Gisernia
zaslubieni zostali Christianus Reimer Rohrschmiedt*, kawaler (des Versuchtigen???- nie wiem co to ma byc?) Tobiasa Reimers obywatrla/mieszkanca i Rohrschmid stad slubny syn z panna Elisabeth szanowanego Martin Steiners obywatela/mieszkanca i Gießmeister** stad slubna corka. Swiadkami byli pan Martin Klarner i pan Mathes Frantz
* https://picclick.de/33-845-Sammelbild-A ... id=1&pid=1
** https://pl.wikipedia.org/wiki/Gisernia
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
AM Christian Reimer i Elisabeth, Römerstadt 1669
Beato,
jesteś nieoceniona!
jesteś nieoceniona!
Pozdrawiam serdecznie,
Robert
Robert
AZ Elisabeth Reimer, Römerstadt 1694 - Dzięki! OK
Witam,
serdecznie proszę o tłumaczenie
Römerstadt
24 kwietnia 1694
Elisabeth żona Chrstiana Reimer z Römerstadt
w wieku 44 lata i 27 tygodni
https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/54c24fae881c60c2
serdecznie proszę o tłumaczenie
Römerstadt
24 kwietnia 1694
Elisabeth żona Chrstiana Reimer z Römerstadt
w wieku 44 lata i 27 tygodni
https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/54c24fae881c60c2
Ostatnio zmieniony wt 15 wrz 2020, 21:16 przez diabolito, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam serdecznie,
Robert
Robert
AZ Christian Reimer, Römerstadt 1694 - Dzięki! OK
Witam,
serdecznie proszę o tłumaczenie
Römerstadt
6 maja 1694
Christian Reimer z Römerstadt
https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/179ee41f3aad8256
serdecznie proszę o tłumaczenie
Römerstadt
6 maja 1694
Christian Reimer z Römerstadt
https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/179ee41f3aad8256
Ostatnio zmieniony wt 15 wrz 2020, 21:32 przez diabolito, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam serdecznie,
Robert
Robert
AZ Sigismund Effenberger, Römerstadt 1698 - Dzięki! OK
Witam,
serdecznie proszę o tłumaczenie
Römerstadt
28 czerwca 1698
umiera Sigismund Effenberger z Römerstadt
w wieku 47 lat i 19 tygodni
https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/f90c396a01ac1c9c
serdecznie proszę o tłumaczenie
Römerstadt
28 czerwca 1698
umiera Sigismund Effenberger z Römerstadt
w wieku 47 lat i 19 tygodni
https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/f90c396a01ac1c9c
Ostatnio zmieniony ndz 13 wrz 2020, 20:32 przez diabolito, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam serdecznie,
Robert
Robert
49,
28.06.1698 pochowany został pracowity /der Arbeitsamme/ Sigismundus Effenberger, były obywatel i rusznikarz
/der Burger und Büchsenmacher/ z Römerstadt, który 26.06.1698 po południu o czwartej godzinie odszedł/zmarł.
a 21.06.1698 przed tym Świetymi Sakramentami pokuty i komunią świętą został i namaszczeniem Św. Olejami dobrze zaopatrzony
/Heiligen Sacramenten der Buß=Communion und Heiligen letztere Öehlung wohl Versehen worden/, z oprawą muzyczną
Urzędu Umarłych /mit gantzen Officio Defunctorum/, ?śpiewami Błogosławionego Urzędu ? gesungenen Seel Ambt,
oraz Mszy Świetej pochwalnej? /Lob Messe/, w kondukcie pogrzebowym /Conduct/ do ziemi złożony /Bestattet/
został. Miał lat 47 i 19 tygodni.
Nie jestem pewien czy wszystko dobrze przetłumaczyłem, ale chyba sens został ujęty.
Officio Defunctorum oprawa muzyczna skomponowana przez hiszpańskiego kompozytora renesansu przez Tomasza Luisa de Victoria w 1603 roku.
Pozdrawiam
Roman M.
28.06.1698 pochowany został pracowity /der Arbeitsamme/ Sigismundus Effenberger, były obywatel i rusznikarz
/der Burger und Büchsenmacher/ z Römerstadt, który 26.06.1698 po południu o czwartej godzinie odszedł/zmarł.
a 21.06.1698 przed tym Świetymi Sakramentami pokuty i komunią świętą został i namaszczeniem Św. Olejami dobrze zaopatrzony
/Heiligen Sacramenten der Buß=Communion und Heiligen letztere Öehlung wohl Versehen worden/, z oprawą muzyczną
Urzędu Umarłych /mit gantzen Officio Defunctorum/, ?śpiewami Błogosławionego Urzędu ? gesungenen Seel Ambt,
oraz Mszy Świetej pochwalnej? /Lob Messe/, w kondukcie pogrzebowym /Conduct/ do ziemi złożony /Bestattet/
został. Miał lat 47 i 19 tygodni.
Nie jestem pewien czy wszystko dobrze przetłumaczyłem, ale chyba sens został ujęty.
Officio Defunctorum oprawa muzyczna skomponowana przez hiszpańskiego kompozytora renesansu przez Tomasza Luisa de Victoria w 1603 roku.
Pozdrawiam
Roman M.
AM Georg Effenberger i Sabina, Römerstadt 1644 - Dzięki! OK
Witam,
serdecznie proszę o pomoc w rozczytaniu i tłumaczeniu
parafia Römerstadt
14 listopada 1644
Georg Effenberger rusznikarz z Römerstadt
i Sabina córka Thoma
https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/88a2339bc981cf48
cała strona
https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/af8f5a87ef8e21be
serdecznie proszę o pomoc w rozczytaniu i tłumaczeniu
parafia Römerstadt
14 listopada 1644
Georg Effenberger rusznikarz z Römerstadt
i Sabina córka Thoma
https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/88a2339bc981cf48
cała strona
https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/af8f5a87ef8e21be
Ostatnio zmieniony pn 14 wrz 2020, 20:51 przez diabolito, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam serdecznie,
Robert
Robert
AM Georg Effenberger i Sabina, Römerstadt 1644
14.November 1644 został złączony i zaślubiony /Copulirt und getraut/ został
zacny /szanowny /Erbahre/ mistrz /der Meister/ Georg Effenberger Büchßenmacher /rusznikarz/
w Römerstadtt
z
panną /Jungfrau/ Sabina, Thomae Hämmelß rusznikarza / Büchßenmacher / tutejsza, małżeńska córka.
Pozdrawiam
Roman M.
zacny /szanowny /Erbahre/ mistrz /der Meister/ Georg Effenberger Büchßenmacher /rusznikarz/
w Römerstadtt
z
panną /Jungfrau/ Sabina, Thomae Hämmelß rusznikarza / Büchßenmacher / tutejsza, małżeńska córka.
Pozdrawiam
Roman M.
- beatabistram

- Posty: 5200
- Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
- Lokalizacja: wejherowo, lübeck
AZ Elisabeth Reimer, Römerstadt 1694
24 kwietnia Elisabeth, Christiana Reimers mieszkanca i Rohrschmid(ts) malzonka z Römerstadt, ktora 21 tego miesiaca pod wieczor o 10 odeszla i 26 marca sakramentem spowiedzi i komunii jak i 29 tego miesiaca ostatnie namaszczenie otrzymawszy ze spiewami? i konduktem w ziemi zlozona zostala, wieku swego 44 lat i 27 tygodni
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
- beatabistram

- Posty: 5200
- Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
- Lokalizacja: wejherowo, lübeck
AZ Christian Reimer, Römerstadt 1694
6- go pochowany, zmarl 3go pod wieczor o 10, dnia 22.4 spowiedz i komunia, 3-go maja ostatnie namaszczenie pogrzeb. Wiek 48 lat, 28 tygodni i 5 dni
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
AZ Marina Wittmann, Jonsdorff 1749 - OK
Witam,
proszę serdecznie o tłumaczenie aktu zgonu
Jonsdorff
6 grudnia 1749
zmarła Marina .... Mathaus Wittmann ... w wieku 71 lat
https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/9468c235c39b3eeb
proszę serdecznie o tłumaczenie aktu zgonu
Jonsdorff
6 grudnia 1749
zmarła Marina .... Mathaus Wittmann ... w wieku 71 lat
https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/9468c235c39b3eeb
Ostatnio zmieniony śr 16 wrz 2020, 15:27 przez diabolito, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam serdecznie,
Robert
Robert
- beatabistram

- Posty: 5200
- Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
- Lokalizacja: wejherowo, lübeck
AZ Marina Wittmann, Jonsdorff 1749
Po zmarlym juz Matheus Wittmanns pozostala wdowa z msza pochowana zostala, wiek 71 lat
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
AZ Mathaus Wittmann, Jonsdorff 1714 - Dzięki! OK
Witam,
proszę nie tyle o tłumaczenie co o weryfikację
Czy to jest akt zgonu Mathausa Wittmann?
https://www.fotosik.pl/zdjecie/a3a9a47ed4c997db
cała strona
https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/0635757c5fbf6ed7
proszę nie tyle o tłumaczenie co o weryfikację
Czy to jest akt zgonu Mathausa Wittmann?
https://www.fotosik.pl/zdjecie/a3a9a47ed4c997db
cała strona
https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/0635757c5fbf6ed7
Ostatnio zmieniony śr 16 wrz 2020, 21:27 przez diabolito, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam serdecznie,
Robert
Robert
- konrad_orschevski

- Posty: 461
- Rejestracja: pn 09 sty 2017, 22:58
AZ Mathaus Wittmann, Jonsdorff 1714
tak, to został pochowany Mattheus Wittman
z mszą świętą za duszę /mit Heilige=Seelmeß/
Pozdrawiam
Roman M.
z mszą świętą za duszę /mit Heilige=Seelmeß/
Pozdrawiam
Roman M.