Kamionna, Kąsinowo, Krośninko, Kwilcz, Niemieczkowo ...

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15149
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

akt zgonu

Post autor: Andrzej75 »

Wytomyśl
22 III
Zmarł pracowity Marcin Łapa, liczący ok. 70 l., opatrzony św. sakramentami, pochowany na cmentarzu od zachodu, którego dusza niech spoczywa w pokoju. Amen.

Wytomyśl
23 V
Zmarła pracowita Regina Łapina, opatrzona św. sakramentami, pochowana na cmentarzu od zachodu, której dusza niech spoczywa w pokoju. Amen.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
elgra

Członek Honorowy
Mistrz
Posty: 5219
Rejestracja: czw 01 maja 2008, 21:23
Podziękował: 3 times
Otrzymał podziękowania: 9 times

Post autor: elgra »

Jolanto!

Dnia 15.09.2020 wysłałam do Ciebie prywatna wiadomość:

Dzień dobry.
Na forum Genealodzy połączyłam w jeden temat Twoje prośby o tłumaczenia z języka rosyjskiego.
Tu zamieszczaj swoje następne prośby (jeden akt, nie więcej) za pomocą ikonki „odpowiedz” a nie „nowy temat”.

Temat dotyczy tylko Twoich parafii. Protestuj jeśli ktoś inny pisze tam swoją prośbę.
Tytuł możesz zmienić (ikonka „zmień” w pierwszym poście tematu) zostawiając tylko główne parafie lub na przykład główne nazwiska (jest limit ilości znaków w tytule).

Jak napisać prośbę o tłumaczenie
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12256.phtml
Czyli w skrócie podawaj parafie, rok, nazwiska...
Jeśli dokumenty znajdują się w internecie, to podawaj bezposredni link (bez fotosika, zapodaj itp)
Dbajmy o oczy naszych Tłumaczy!

Jak odnaleźć swoje posty:
-> [Wejdź na Forum]
-> na zielonym pasku Szukaj
-> Szukaj Autora: wpisz swój nick
-> Kategoria: Tłumaczenia

Pozdrawiam,
Elżbieta - elgra, moderator
Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
aloj42

Sympatyk
Posty: 175
Rejestracja: ndz 07 paź 2018, 12:41

akt ur ok

Post autor: aloj42 »

Mogę prosić o tłumaczenie aktu ur Talarek z 17 czerwca 1718

https://www.fotosik.pl/zdjecie/2de8b97f3fac37db

dziękuję Jolanta
Ostatnio zmieniony sob 26 wrz 2020, 23:40 przez aloj42, łącznie zmieniany 1 raz.
aloj42

Sympatyk
Posty: 175
Rejestracja: ndz 07 paź 2018, 12:41

akt ur ok

Post autor: aloj42 »

Mogę prosić o tłumaczenie aktu ur Talarek z listopada miejscowość Upartowo

https://www.fotosik.pl/zdjecie/89b9d63ef865e023

dziękuję Jolanta
Ostatnio zmieniony sob 26 wrz 2020, 23:40 przez aloj42, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15149
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

Upartowo
chrz. 1 XI [ale wpis jest między 16 XI a 14 XII: może miał to być grudzień? Imię Andrzej nadawano raczej blisko 30 XI]
Andrzej
Wojciech Talarczyk i Katarzyna, ślubni małżonkowie
chrzestni: Marcin Stefaniak; Regina Malcarka [?]; oboje z Kwilcza
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15149
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

akt ur

Post autor: Andrzej75 »

Kwilcz
chrz. 17 VI
Jan
Jakub Talarczyk i Anna, ślubni małżonkowie
chrzestni: sławetny Szymon Bednarek z Pszczewa i Regina, organiścina z Kwilcza
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
elgra

Członek Honorowy
Mistrz
Posty: 5219
Rejestracja: czw 01 maja 2008, 21:23
Podziękował: 3 times
Otrzymał podziękowania: 9 times

Post autor: elgra »

Jolanto,
spójrz na mój post powyżej Wysłany: 23-09-2020
Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
aloj42

Sympatyk
Posty: 175
Rejestracja: ndz 07 paź 2018, 12:41

ak zg Marianna

Post autor: aloj42 »

Mogę prosić o tłumaczenie aktu zg. Marianny Talarek z Kwilcza

https://www.fotosik.pl/zdjecie/3a7e3ec66c4307dc

dziękuję Jolanta
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15149
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

ak zg Marianna

Post autor: Andrzej75 »

Kwilcz
Roku jw., dnia 2 marca zmarła Marianna Talarkowa, opatrzona wszystkimi sakramentami, pochowana na cmentarzu po lewej stronie przy ogrodzeniu.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
aloj42

Sympatyk
Posty: 175
Rejestracja: ndz 07 paź 2018, 12:41

Re: ak zg Marianna ok

Post autor: aloj42 »

Andrzej75 pisze:Kwilcz
Roku jw., dnia 2 marca zmarła Marianna Talarkowa, opatrzona wszystkimi sakramentami, pochowana na cmentarzu po lewej stronie przy ogrodzeniu.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”