kronika ślubu

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Weinert_marta

Sympatyk
Posty: 26
Rejestracja: śr 23 wrz 2020, 19:55

kronika ślubu

Post autor: Weinert_marta »

https://szukajwarchiwach.pl/53/3411/0/6 ... 0hnAzNodVw
Jeszcze gdyby komuś udało się rozczytać wpis 3 ślub Michała Weinert i Pauliny Diamant ale co tam więcej nie widzę, może ktoś inny widzi będę wdzięczna za przetłumaczenie całości pozycji nr 3
dziękuję
Ostatnio zmieniony pn 28 wrz 2020, 22:29 przez Weinert_marta, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15149
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

kronika ślubu

Post autor: Andrzej75 »

3 / 1851, 9, czerwiec / jw. / Michał Wajnert, kawaler, z Pauliną Dyament, [dopisane: panną], z judaizmu, oboje z Nekli, wzięli ślub w kościele parafialnym w Nekli / narzeczony był pod władzą rodziców, a narzeczona pod władzą opiekuna / 23 / 19 / jw. [tj. katolicka] / było zezwolenie sądu średzkiego co do obu stron / 1, 8 VI br. / Michał Szczodrowski, komendarz z Grodziszczka, i Karol Tengler, nauczyciel z Borzejewa
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”