pocztówka

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

anna1025

Sympatyk
Posty: 314
Rejestracja: wt 03 cze 2014, 19:44

pocztówka

Post autor: anna1025 »

Witam, bardzo proszę o przetłumaczenie kartki pocztowej.
Z góry serdecznie dziękuję
Pozdrawiam
A.Leśniak

<a href="https://www.fotosik.pl/zdjecie/069bcebe20938028" target="_blank"><img src="https://images92.fotosik.pl/426/069bcebe20938028med.jpg" border="0" alt="" /></a>
Malrom

Sympatyk
Posty: 8078
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 43 times

Post autor: Malrom »

An F. Czarnecki
O.Weddigen /nazwa chyba na jego cześć/
Kassenkomandatur [lepiej by było Kommandantur] Thorn

https://pl.wikipedia.org/wiki/Otto_Weddigen,

An Schiffs.... /nieczytelne, niewyraźne/
Herrn Franz Czarnecki
Bromberg /Bydgoszcz/
.... Herrn [Eduard] Schröder , Restaurateur
Hermann Frankestrasse 8 , telefon wtedy 835.
[może ojciec Franz tam mieszkał albo E. Schröder
miał kartkę przekazać]


Warszawa, den 29 albo 24 .04.1916
Liebe Vater,
Wir sind noch einer hier es kann sein das noch einige Zeit wir
hier bleiben.
Herzlichen Grüße,
Felix

Pozdrawiam
Roman M.
anna1025

Sympatyk
Posty: 314
Rejestracja: wt 03 cze 2014, 19:44

Post autor: anna1025 »

Malrom pisze:An F. Czarnecki
O.Weddigen /nazwa chyba na jego cześć/
Kassenkomandatur [lepiej by było Kommandantur] Thorn

https://pl.wikipedia.org/wiki/Otto_Weddigen,

An Schiffs.... /nieczytelne, niewyraźne/
Herrn Franz Czarnecki
Bromberg /Bydgoszcz/
.... Herrn [Eduard] Schröder , Restaurateur
Hermann Frankestrasse 8 , telefon wtedy 835.
[może ojciec Franz tam mieszkał albo E. Schröder
miał kartkę przekazać]


Warszawa, den 29 albo 24 .04.1916
Liebe Vater,
Wir sind noch einer hier es kann sein das noch einige Zeit wir
hier bleiben.
Herzlichen Grüße,
Felix

Pozdrawiam
Roman M.
Serdeczne dzięki, chociaż i tak niewiele z tego rozumię.
Pozdrawiam A.L.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”