Indeksacja- prośba o pomoc w rozczytaniu łaciny
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
de loco
To jest akt konwersji na katolicyzm luteranki (22 XII 1856).
Berta Schmidt, 18 l., córka Karola Augusta i Rozalii Henryki z domu Hüttner; urodzona na Śląsku Pruskim w Peterwaldau.
Berta Schmidt, 18 l., córka Karola Augusta i Rozalii Henryki z domu Hüttner; urodzona na Śląsku Pruskim w Peterwaldau.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
-
wrzesien2004

- Posty: 18
- Rejestracja: śr 16 wrz 2020, 16:52
Re: de loco
Tak. Po polsku.wrzesien2004 pisze:Czy tam napisano kim był
Nie.wrzesien2004 pisze:na co zmarł?
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
-
wrzesien2004

- Posty: 18
- Rejestracja: śr 16 wrz 2020, 16:52
Re: de loco
A mogę prosić i przetłumaczenie całości? Oczywiście bez tego polskiego słowa. Wpis pochodzi z roku 1794 z jednej z warszawskich parafii, co zdaje się potwierdzać, że chodzi właśnie o to słowo.Andrzej75 pisze:Tak. Po polsku.wrzesien2004 pisze:Czy tam napisano kim byłNie.wrzesien2004 pisze:na co zmarł?
…pochowany na cmentarzu św. Krzyża w polu, gratis.
---
Ten wątek jest przeznaczony dla osób, które indeksują księgi metrykalne. Powyższy akt jest już zindeksowany w Genetece.
A jeśli nie chodzi o indeksację, to trzeba założyć odrębny wątek z prośbą o tłumaczenie, podając, o jaką parafię chodzi.
---
Ten wątek jest przeznaczony dla osób, które indeksują księgi metrykalne. Powyższy akt jest już zindeksowany w Genetece.
A jeśli nie chodzi o indeksację, to trzeba założyć odrębny wątek z prośbą o tłumaczenie, podając, o jaką parafię chodzi.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
-
wrzesien2004

- Posty: 18
- Rejestracja: śr 16 wrz 2020, 16:52
Witam,
potrzebuję pomocy z kilkoma aktami:
1. Jak nazywają się rodzice Karla (matka zakładam, że Klara)?
https://images89.fotosik.pl/428/8fd04f7a30f97c5a.jpg
2. Matka to Elżbieta Słowińska, a ojciec nieznany?
https://images90.fotosik.pl/427/7b5ff24ae1caeaba.jpg
3. Ojciec to Izrael Chaim, ale co pisze w części przeznaczonej na matkę?
https://images89.fotosik.pl/428/706cef8547e84995.jpg
Dziękuję za pomoc.
potrzebuję pomocy z kilkoma aktami:
1. Jak nazywają się rodzice Karla (matka zakładam, że Klara)?
https://images89.fotosik.pl/428/8fd04f7a30f97c5a.jpg
2. Matka to Elżbieta Słowińska, a ojciec nieznany?
https://images90.fotosik.pl/427/7b5ff24ae1caeaba.jpg
3. Ojciec to Izrael Chaim, ale co pisze w części przeznaczonej na matkę?
https://images89.fotosik.pl/428/706cef8547e84995.jpg
Dziękuję za pomoc.
Pozdrawiam,
Szymon
Szymon
1. Józef?
2. Napisano: „syn wdowca celnika* zm[arłego], żona Elżbieta ze Słowińskich”. Czyli z tej koślawej łaciny wynika, że było to ślubne dziecko, tylko nie podano imienia ojca.
* po łacinie użyto błędnie biernika zamiast dopełniacza
3. „i żyjącej Tolby, od niedawna Józefy, Chaim, wdowy”.
2. Napisano: „syn wdowca celnika* zm[arłego], żona Elżbieta ze Słowińskich”. Czyli z tej koślawej łaciny wynika, że było to ślubne dziecko, tylko nie podano imienia ojca.
* po łacinie użyto błędnie biernika zamiast dopełniacza
3. „i żyjącej Tolby, od niedawna Józefy, Chaim, wdowy”.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Raczej tak.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Do drugiego (czyli nazwiska panieńskiego).
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Witam,
Proszę o pomoc:
1. Czy ten wpis oznacza "Magdalena matka"? Dziecko bez imienia i nazwiska?
https://images89.fotosik.pl/430/54660562bccf0bd4.png
2. To jest akt przejścia na chrześcijaństwo?
https://images89.fotosik.pl/430/41410d33b786c337.png
Proszę o pomoc:
1. Czy ten wpis oznacza "Magdalena matka"? Dziecko bez imienia i nazwiska?
https://images89.fotosik.pl/430/54660562bccf0bd4.png
2. To jest akt przejścia na chrześcijaństwo?
https://images89.fotosik.pl/430/41410d33b786c337.png
Pozdrawiam,
Szymon
Szymon
Ad 1. Magdalena matki. I dalej puste miejsce.
Ad 2. Nie. Chrzest warunkowy (nie było pewności, czy była ochrzczona).
Ad 2. Nie. Chrzest warunkowy (nie było pewności, czy była ochrzczona).
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml

