Tłumaczenie określenia duchownego -- OK

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

jackowski11

Sympatyk
Posty: 172
Rejestracja: czw 04 mar 2010, 16:27

Tłumaczenie określenia duchownego -- OK

Post autor: jackowski11 »

Witam wszystkich,

prosze o pomoc w przetłumaczeniu określenia duchownego:
Admondum Rndo Paulo a Sancto Andrea Exprovinciali Colegii Lovicensis Scholarum Pjarum Rectore
- Wielebny Paweł, rektor i exprowincjał kolegium Pijarów w Łowiczu pod wezwaniem św. Andrzeja?

pozdrawiam
Jacek
Ostatnio zmieniony wt 06 paź 2020, 07:53 przez jackowski11, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15149
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Tłumaczenie określenia duchownego

Post autor: Andrzej75 »

Przewielebnemu Pawłowi od świętego Andrzeja, byłemu prowincjałowi, rektorowi łowickiego kolegium pijarów
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
jackowski11

Sympatyk
Posty: 172
Rejestracja: czw 04 mar 2010, 16:27

Tłumaczenie określenia duchownego

Post autor: jackowski11 »

Bardzo dziękuję ☺️
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”