Akt zg Rosner Opole 1894 OK, dziękuję

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

wszostak

Sympatyk
Posty: 113
Rejestracja: pn 10 cze 2019, 22:35

Akt zg Rosner Opole 1894 OK, dziękuję

Post autor: wszostak »

Uprzejmie proszę o przetłumaczenie następującego aktu zgonu:
https://szukajwarchiwach.pl/45/1016/0/2 ... ojBv0snuuQ

Z góry bardzo dziękuję za pomoc.
Ostatnio zmieniony czw 15 paź 2020, 19:38 przez wszostak, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam
Waldek
Malrom

Sympatyk
Posty: 8078
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 42 times

Post autor: Malrom »

Akt zgonu nr 266,
USC Opole /Oppeln/, 31.05.1894,

Przed niżej podpisanym urzędnikem stanu cywilnego stawił się dzisiaj,
co do osoby znany,

mistrz ślusarz /der Schlossermeister/ Joseph Hruby,
zam. Oppeln, Krakauerstrasse 10 /Krakowska/,

i zgłosił, że owdowiała po Botenmeister / posyłkowy, dysponent, albo
zarządzający posłańcami/gońcami, albo też mistrz pocztowy/
Adelheid Rösner urodzona Pflügner,

lat 69 i 8 miesięcy,
ewangeliczka,
zamieszkała Oppeln, Malapanerstrasse 7 /od Mała Panew/,
urodzona w Neustadt Oberschlesien /Prudnik/,
zamężna była ze zmarłym Botenmesiter Wilhelm Rösner,

córka: o rodzicach zmarłej dane personalne są zupełnie nieznane,

w Oppeln, Malapanerstrasse 7 30..05.1894 po południu o 5.45 zmarła.

Zgłaszający oświadczył, że był obecny przy zgonie pani Rösner.

Odczytane, przyjęte i podpisane: Joseph Hruby,

Urzędnik USC: Golega

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”