Niderlandzki - Odczytanie nazwiska

Tłumaczenia dokumentów pisanych w innych językach

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

PrzemekMA

Sympatyk
Posty: 74
Rejestracja: czw 09 sty 2020, 22:02

Niderlandzki - Odczytanie nazwiska

Post autor: PrzemekMA »

Mam prośbę o próbę odczytania nazwiska, ewentualne spostrzeżenia.

Według danych z archiwum w Amsterdamie, we wpisie (1605 rok) dotyczącym chrztu Sijbrecha widnieje jako pierwsza osoba Jan Leusz, druga osoba to jego żona Beafje Jans.

Czy w tym przypadku nazwisko to Leuβ, zakończone scharfes "S", czyli ostrym "S"?
Zastanawia mnie ten symbol/znak nad u w kształcie kropki/kółka.

https://drive.google.com/file/d/1p8aDcb ... sp=sharing

Przemek
Malrom

Sympatyk
Posty: 8048
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 34 times

Post autor: Malrom »

im dalej wstecz jeśli chodzi o pismo tym trudniej je odczytać.Stanowczo
jest tu za mało materiału porównawczego !

Kropka, częściej kreska pozioma, albo łuk góra/dół zaznaczano literę
-u- dla odróżnienia od -n- albo kreska pozioma oznaczała nad n lub m
zdwojenie litery np. kommen.

Jan i Beafje;
czy litery -a- są do siebie podobne?

Beafje? ; jakiemu imieniu teraz odpowiada,Beata?

Leuß ; wydaje mi się, że litera -e- , to ligatura ae albo oe,
złączone razem;
Jak się ma to -e- w Leuß do trzeciej litery w Beafje.

W Leuß jest stara ligatura -sz- długie s oraz z
Podczas odpisów starych dokumentów np. słowo daß piszemy dasz.

Sijbr..h - brak dwóch kropek nad y

Pozdrawiam
Roman M.
PrzemekMA

Sympatyk
Posty: 74
Rejestracja: czw 09 sty 2020, 22:02

Post autor: PrzemekMA »

Dziękuję, wyczerpująca i fachowa (analityczna) odpowiedź.
Niestety większą ilością materiału nie dysponuję.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - inne języki”