Akt ur. Josepha Kossek Sokolniki 1826 bardzo dziękuję OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

wszostak

Sympatyk
Posty: 113
Rejestracja: pn 10 cze 2019, 22:35

Akt ur. Josepha Kossek Sokolniki 1826 bardzo dziękuję OK

Post autor: wszostak »

Uprzejmie proszę o przetłumaczenie 2 wpisu w

https://szukajwarchiwach.pl/45/3240/0/4 ... rxaAHfEGzg

i kolejnej strony ( https://szukajwarchiwach.pl/45/3240/0/4 ... fAQGKBAT0w ).

Z góry bardzo dziękuję za pomoc.
Ostatnio zmieniony wt 20 paź 2020, 20:08 przez wszostak, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam
Waldek
Malrom

Sympatyk
Posty: 8078
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 42 times

Post autor: Malrom »

akt chrztu: nr 2,
data chrztu: 3.01.1824,
miejsce zamieszkania rodziców :Sokollnik,
ojciec dziecka: Mathes Kossek,
stan/zajęcie ojca: Hofegärtner /wg słownika Braci Grimm, to osoba która musi odrabiać
pańszczyznę /Frohndienst/ w zamian za chałupkę i mały kawałek ziemi może ogrodu,
matka dziecka: Susanna Knoppnik,
imię dziecka: Josepha,
data urodzenia: 2.01.1823,
godzina: 1 wieczorem,
prawność urodzenia: małżeńskie /ehelich/,
chrzestni i ich stan/zajęcie:
Joseph Rottau, parobek owczarski /der Schäferknecht/
Susanne Hein , dziewka pracująca w kuchni /die Küchenmagd/
Ignatz Angel, tkacz /der Weber/ obok niego w następnej rubryce miejsce pobytu Schönwitz.

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”