Akt ślubu nr 5 1898 Leszczyny

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

adamsqd

Sympatyk
Posty: 116
Rejestracja: pn 07 mar 2016, 22:09

Akt ślubu nr 5 1898 Leszczyny

Post autor: adamsqd »

Zwracam się z prośba o przetłumaczenie aktu ślubu.

Rozpoznane nazwiska: Lux, Schweda, Wollny, Michalski

https://zapodaj.net/904cc1623b0ba.jpg.html
Malrom

Sympatyk
Posty: 8078
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 42 times

Akt ślubu nr 5 1898 Leszczyny

Post autor: Malrom »

Akt ślubu nr 5,
USC Leschczin, 19.05.1898,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się
narzeczeni celem zawarcia ślubu, którzy jako osoby są znani,
oboje wiary katolickiej,

1. robotnik fabryczny /der Werkarbeiter/ Isidor Lux, wolnego stanu,
ur. 28.03.1875 w Stein,
zamieszkały w Stein,
syn chałupnika /der Häusler/ Victor Lux i jego żony Pauline urodzonej Michalski,
oboje zamieszkali w Stein.

2. wolnego stanu Cäcilie Schweda,
ur. 8.11.1875 w Stein,
zam. w Stein,
córka chałupnika /der Häusler/ Valentin Schweda i jego zony Dorothea urodzonej Wollny
oboje zamieszkali w Stein.

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”