Przyjęcie do prawa miejskiego Krakowa OK

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Awatar użytkownika
Apis

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 75
Rejestracja: czw 22 maja 2008, 15:00
Lokalizacja: Krzeszowice / Małopolska

Przyjęcie do prawa miejskiego Krakowa OK

Post autor: Apis »

witam, bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu załączonego wpisu.
https://www.fotosik.pl/zdjecie/61d5547b51928e09
Ostatnio zmieniony wt 27 paź 2020, 18:09 przez Apis, łącznie zmieniany 1 raz.
Genealogia rodzin regionu Ziemi Krzeszowickiej: Krzeszowice, Czatkowice, Tenczynek, Morawica, Nowa Góra, Zalas, Paczółtowice i okolic.
Bartek_M

Członek PTG
Adept
Posty: 3337
Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
Kontakt:

Przyjęcie do prawa miejskiego Krakowa

Post autor: Bartek_M »

W sobotę po niedzieli Jubilate 1575 r.

Józef Milesius z Bergamo, Włoch, miecznik, po dowiedzeniu pismem urzędowym swego prawego urodzenia przyjął prawo miejskie, złożył przysięgę, dał 2 floreny.
Bartek
Awatar użytkownika
Apis

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 75
Rejestracja: czw 22 maja 2008, 15:00
Lokalizacja: Krzeszowice / Małopolska

Przyjęcie do prawa miejskiego Krakowa

Post autor: Apis »

Bardzo dziękuję,
Genealogia rodzin regionu Ziemi Krzeszowickiej: Krzeszowice, Czatkowice, Tenczynek, Morawica, Nowa Góra, Zalas, Paczółtowice i okolic.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”